| I had time, time, no one gave orders. | У меня было время, время, никто не отдавал приказы. |
| Set the time to set status to away after to time seconds. | Устанавливает время для перехода в режим Ушел на время секунд. |
| Operating systems specially designed for "real time processing" equipment which guarantees a "global interrupt latency time" of less than 20 µs. | Операционные системы, специально разработанные для оборудования «обработки в реальном масштабе времени», гарантирующие «время латентности глобального прерывания» менее 20 мкс. |
| Minor repairs, as provided for in the Premises Agreement, also have to be carried out from time to time. | В соответствии с Соглашением о помещениях в здании также необходимо время от времени производить мелкий ремонт. |
| The total number and types of MOTAPM/AVM laid, the date and time of laying and the self-destruction time periods shall also be recorded. | Регистрируются также общее количество и типы установленных МОПП/ПТрМ, дата и время установки и периоды самоуничтожения. |
| Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. | Кроме того, каждая организация должна время от времени пересматривать свои собственные сравнительные преимущества и выявлять, где может существовать ниша для дополнительных ценностей. |
| The procedures used in the implementation of the General Assembly decisions may be amended from time to time to take into account changing circumstances and experience gained. | Процедуры, используемые при реализации решений Генеральной Ассамблеи, могут время от времени дополняться с учетом изменившихся условий и приобретенного опыта. |
| A State may expel enemy aliens in time of war without further consideration of the grounds that would normally be required for the expulsion of aliens in time of peace. | Государство может выслать вражеских иностранцев в период вооруженных конфликтов без дальнейшего рассмотрения оснований, которое обычно потребовалось бы для высылки иностранца в мирное время. |
| In view of the limited time and services at the Committee's disposal, it is important that all meetings start promptly at the scheduled time. | Ввиду того, что Комитет располагает ограниченным временем и ресурсами для обслуживания, важно, чтобы все заседания начинались в строго установленное время. |
| From time to time a Council meeting which had been announced as an open briefing has been changed to an open debate. | Время от времени заседания Совета, которые были заявлены как открытый брифинг, трансформировались в открытые прения. |
| Therefore, time assumes a link between facts and measure the time only makes sense that if evolution or involution. | Таким образом, время берет на себя связь между фактами и измерения времени, имеет смысл только, что если эволюция или инволюция. |
| If you cannot change your time of arrival, please contact the hotel prior to 23:00 local time. | Если Вы не можете изменить время прибытия, то пожалуйста, сообщите об этом до 23:00 по местному времени. |
| The results of such tests show that time after time, avast! | Результаты данного теста показали, что время от времени, работа антивируса avast! |
| From time to time, DS SolidWorks may re-distribute Microsoft software components as part of an update to the Software. | Время от времени DS SolidWorks может повторно распределять компоненты программного обеспечения компании Microsoft, как часть обновления Программного Обеспечения. |
| DS SolidWorks also warrants that any services it provides from time to time will be performed in a workmanlike manner in accordance with reasonable commercial practice. | Корпорация DS SolidWorks также гарантирует, что любые предоставляемые ею время от времени услуги будут выполнены квалифицированно в соответствии с разумной коммерческой практикой. |
| If you are able to catch fish most of the time or all of the time then your fishing skill is high enough. | Если вы можете себе позволить рыбачить большую часть времени или все время, то ваш навык будет достаточно высок. |
| If you leave and come back, the only time lost is the time you were outside. | Если вы ушли, а затем вернулись, то единственное, что вы потеряете - это то время, которое провели вне трактира. |
| Don't waste your time or the Conference's time. | Мой им совет: не тратьте время - ни свое, ни Конференции. |
| Usually, declarations are made at the time of the deposit of the corresponding instrument or at the time of signature. | Обычно заявления делаются при сдаче на хранение соответствующего документа или во время подписания. |
| Message filename shows time of message start, not time of message end now. | Имя файла теперь отображает время начала приема сообщения, а не его окончания, как раньше. |
| By deleting duplicate files you can reduce time needed to defragment your hard drives and minimize time used by antivirus to scan your computer. | Удаляя ненужные дубликаты, Вы можете сократить время необходимое для дефрагментации жесткого диска, а также время сканирования компьютера антивирусной программой. |
| He teaches that we should not spend our time trying to predict the exact time of His return. | Он учит, что нам не следует проводить время, пытаясь предсказать точное время Его возвращения. |
| Greenwich sidereal time the time, describing rotation of the Earth. | Гринвичское звёздное время - время, описывающее вращение Земли. |
| The "time" field reflects the time the ad was displayed. | В поле «time» отображается время показа объявления. |
| The time stamp file will be named like that site, and it will contain the completion time of their last mirror update. | Файл с отметкой времени будет назван как сайт, и он будет содержать полное время последнего обновления его зеркала. |