Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
The rise time is defined as the time between 10 per cent and 90 per cent response of the final reading. Время восстановления означает время в пределах 10-90% конечных показаний времени срабатывания.
Issue Resolution Given the requirement for independence within the review, different viewpoints with respect to methodology, policy and practices may arise from time to time. Учитывая требование о независимости при проведении обзора, время от времени могут возникать разногласия в отношении методологии, политики и практики.
A non-exhaustive list of these instruments is annexed to the present general comment, which the Committee will update from time to time. Неисчерпывающий по своему характеру перечень этих договоров приводится в приложении к настоящему замечанию общего порядка, и Комитет время от времени намерен обновлять его.
Reconnaissance missions are sent from time to time to monitor the fate of the remaining group of Sierra Leonean refugees who decided to remain in situ. Время от времени туда направляются обследовательские группы, с тем чтобы выяснить судьбу остающихся сьерра-леонских беженцев, которые решили оставаться на местах.
And to be useful, it should be reviewed and updated from time to time. А чтобы он принес пользу, его следует время от времени пересматривать и обновлять.
In view of the limited time and services at the Committee's disposal, it is important that all meetings start promptly at the scheduled time. Поскольку выделенные Комитету время и ресурсы конференционного обслуживания ограничены, важно, чтобы все заседания начинались точно в срок.
This is not the time to be discouraged; rather, it is a time for commitment and optimism. Сейчас не время для отчаяния; наоборот, сейчас самое время для обязательств и оптимизма.
The population thought that the time beyond the three days was time that the Government wanted to use in order to steal Mr. Préval's victory. Население подумало, что дополнительное время свыше трех дней стало периодом, которое правительство намеревалось использовать для того, чтобы украсть у г-на Преваля те голоса, которые обеспечили ему победу.
Day, month, year and time should be used for the telex REPORT Date time group. В телексной графе СООБЩЕНИЯ для указания даты и времени следует указывать день, месяц, год и время.
This is the place and the time, high time, to answer that question. Сейчас, здесь наступило время ответить на этот вопрос.
The time for learning was included in the working time; it was limited, however, to 18 hours a week. Время для профессионального обучения включено в рабочее время; вместе с тем оно не может превышать 18 часов в неделю.
This is not to say that these tools and mechanisms may not need refining from time to time. Это отнюдь не означает, что эти инструменты и механизмы не нуждаются в совершенствовании время от времени.
At the same time, the Working Group was of the view that such outsourcing should be limited in time and utilized only when reasonably required. В то же время Рабочая группа придерживалась мнения о том, что такая передача на внешний подряд должна быть ограниченной по времени и должна использоваться только тогда, когда в этом возникает разумная необходимость.
Non-governmental organizations and foreign observers, including the United States military attaché, have been permitted to visit the training facilities from time to time. Неправительственные организации и иностранные наблюдатели, в том числе военный атташе Соединенных Штатов, получили разрешение посещать время от времени эти учебные объекты.
Respondents were asked how intensively they were using TBFRA: regularly and intensively, from time to time, or only occasionally. Респондентам было предложено сообщить, как часто они используют данные ОЛРУБЗ: регулярно и часто, время от времени или лишь изредка.
The second time it gave me legitimacy was at the time when an attempt was made to overturn that vote. Во второй раз он предоставил мне законные права в то время, когда была предпринята попытка исказить результаты этого голосования.
The Security Council, at an appropriate time, should carefully consider the question of what should constitute a reasonable time frame for the two Tribunals to accomplish their respective mandates. Совету Безопасности в надлежащее время следует внимательно рассмотреть вопрос об определении разумных временных рамок для завершения обоими трибуналами выполнения порученных им мандатов.
At the same time, monthly average on time repayment rate dropped from 69.43 per cent to a mere 20 per cent. В то же время среднемесячный показатель своевременного погашения задолженности упал с 69,43 процента до всего лишь 20 процентов.
From time to time the Guernsey police force will be asked to assist in matters of law and order in the smaller islands of Alderney and Sark. Время от времени полицейским силам Гернси предлагается содействовать обеспечению правопорядка на менее крупных островах Олдерни и Сарк.
The Panel gathered however that these young men were not paid, but could receive from time to time some money as "help". Вместе с тем Группа пришла к заключению, что этим молодым людям вообще не платят, но время от времени они могут получать какие-то суммы в виде «пособия».
It was high time for a process that was almost completed some time ago to actually reach its intended end. Пришло время, чтобы процесс, который некоторое время назад уже был близок к завершению, наконец достиг намеченной цели.
In such situations, provoked or unprovoked hostilities continue to flare up from time to time, here and there. В таких ситуациях спровоцированные или неспровоцированные боевые действия продолжают время от времени вспыхивать то там, то здесь.
As there had not been sufficient time to schedule the report of another State party, the Committee would have time to deal with other matters. Поскольку было недостаточно времени для того, чтобы запланировать доклад другого государства-члена, у Комитета возникает время для обсуждения других вопросов.
From time to time, when the fiscal budget permits, the Government also makes cash or CPF distributions to older Singaporeans to help improve their retirement adequacy. Время от времени, когда это позволяет бюджет, правительство также выделяет наличные средства или делает перечисления через ГРФ пожилым жителям Сингапура с целью улучшения ситуации в области обеспечения надлежащих условий жизни пенсионеров.
While the base structure concept remains constant, the size may change from time to time, given different functions and programme or management mandates. Хотя концептуально базовая структура остается неизменной, ее объем может время от времени меняться в зависимости от различных выполняемых функций и предоставленных мандатов на осуществление программ либо управления и руководства.