I do, sir, from time to time. |
Да, сэр, время от времен. |
Every time I look at my watch, it's not that time. |
Каждый раз, глядя на часы, я понимаю, что ещё не время. |
From time to time, when I think of an eloquent saying or a phrase, I have Tom write it down. |
Время от времени, когда в голову приходят умные мысли, я прошу Тома их записать. |
It tells time in three different time zones! |
Они сообщают время трех временных зон. |
From time to time she would weep outside someone's door |
Время от времени она начинала плакать перед чьей-нибудь дверью |
We'd be together all the time, and I can ask you questions about being a super soldier as they occur to me in real time. |
Мы будем все время вместе, и ты меня научишь, как стать супер солдатом, в режиме реального времени. |
She needed some alone time, some time away from the family. |
Ей нужно время побыть одной, подальше от семьи. |
If possible, please notify the hotel of your arrival time at the time of booking. |
По возможности, при бронировании номера укажите при время своего прибытия в отель. |
I heard people murmur from time to time that I should love my body, so I learned how to do this. |
Я слышала ворчание людей время от времени о том, что я должна любить свое тело, и я научилась это делать. |
So from time to time, I requisition supplies for my family, courtesy of Lord Rahl. |
Так что время от времени я реквизирую некоторые запасы для своей семьи, благодаря любезности Лорда Рала. |
Yet there was a time when you knew me as your son, a time before all the disappointments, the revelations of betrayal. |
Все же было время когда ты знал меня как своего сына, время перед всеми разочарованиями, открытием предательства. |
You got to do the time or the time does you. |
Приходится убивать время или время убьет тебя. |
I suppose we all must from time to time. |
Нам всем это не помешало бы время от времени. |
I'd like to see him from time to time. |
Я хочу видеться с ним время от времени. |
Last time I was on Frost detail, the guy spent all his free time baking. |
Последний раз, когда я был на посту у Фроста, этот парень всё своё время убил на выпечку. |
From time to time, she returns to our home. |
Время от времени, она возвращается домой. |
He writes from time to time, but... |
Он пишет мне время от времени, но... |
I come out with them from time to time |
Я болтался с ними время от времени. |
Both single for the first time at the same time. |
Оба одиноки впервые в одно и то же время. |
If I think of some good advice from time to time, I'd be happy to... |
Парочка хороших советов время от времени, я с радостью... |
I just wish to say that the most idyllic marriage will experience this rough weather from time to time. |
Я только хотел сказать, что самые идеальные браки время от времени переживают потрясения и тяжелые времена. |
From time to time, he would put on some Bach. |
Время от времени, он поставил бы немного Баха. |
But I don't mind a little justice from time to time. |
Но не возражаю против справедливости время от времени! |
I've a few friends who lend me cash from time to time. |
У меня есть друзья, они выручают меня деньгами время от времени. |
Face time as well as phone time. |
Время встречи и разговора по телефону. |