Got just enough time to grab a shower, then time to grab your mother. |
Есть достаточно времени занять душ, когда время занять твою маму. |
By the time you see this, I will have spent some quality time with your son. |
К тому же, ты видишь, что я провел некоторое время с твоим сыном. |
I know we didn't get much time together, but the time we had was special. |
Я знаю, что мы не так много времени провели вместе, но это время было особенным. |
The time it was yesterday at the same time. |
Тот же час который был вчера в это же время. |
In my eyes... whoever said time heals all wounds probably never did prison time. |
Я думаю, что... тот, кто сказал, что "время - лечит", наверняка никогда не сидел в тюрьме. |
And they fade from time to time but they never completely disappear. |
Они исчезают на время, но никогда - полностью. |
Here, time to go, time to go. |
Сейчас, время идти, время идти. |
They need to be put in their place from time to time. |
Время от времени их нужно ставить на место. |
If you want, I could sweat and spit and bleed on you from time to time. |
Если хочешь, я могу потеть и плеваться. и кровоточить на тебя время от времени. |
Look, we all get a case of foot-in-mouth disease from time to time. |
Слушай, все мы совершаем оговорки время от времени. |
From time to time, he asks us to care for people with this disease. |
Время от времени от просит нас позаботиться о людях, страдающих от этой болезни. |
I do battle with the rats from time to time, but not in the last three months. |
Время от времени я веду борьбу с крысами, но последние З месяца я не занимался этим. |
Now it's time for me to go back to work, full time. |
Самое время вернуть мне мою работу, на полную смену. |
If you spend time with Lucy, then Jamie won't spend as much time with her. |
Если ты проведешь время с Люси, тогда Джейми не будет проводить так много времени с ней. |
Okay, feeding time is bonding time. |
Ладно, время кормления - это время связи. |
I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time. |
Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени. |
Maybe now's not the best time to give the sheriff a hard time. |
Может, сейчас не лучшее время, чтобы строить шерифу козни. |
What were those strange and beautiful celestial visitors that appeared without warning from time to time? |
Что это были за странные и красивые небесные гости, появлявшиеся без предупреждения время от времени? |
I mean, we've had some fights from time to time, but nothing like this. |
У нас тут бывают драки время от времени, но такого еще не было. |
I'm guessing a smart woman like yourself would have no problem taking a peek from time to time. |
Предполагаю, что у умной женщины, как вы, не должно быть проблем, чтобы заглядывать время от времени. |
I think this is the first time They have all been asleep at the same time. |
Я думаю это впервые, когда они все уснули в одно и тоже время. |
Meg, you've probably wondered from time to time how on earth I pay for all my shenanigans. |
Мег, вероятно, время от времени ты задавалась вопросом, как я плачу за все свои проделки. |
The system response time consists of the delay time to the system and of the rise time of the system; "rise time" means the time between the 10 per cent and 90 per cent response of the final reading. |
Время срабатывания системы состоит из времени задержки системы и времени восстановления системы; 2.1.55 "время восстановления" означает время в пределах 10-90% конечных показаний времени срабатывания. |
Because, from time to time, it turns out to be true. |
Потому что время от времени это оказывается правдой. |
Henry, this guy calls you from time to time on the phone. |
Генри, этот тип звонит тебе время от времени. |