Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
Got just enough time to grab a shower, then time to grab your mother. Есть достаточно времени занять душ, когда время занять твою маму.
By the time you see this, I will have spent some quality time with your son. К тому же, ты видишь, что я провел некоторое время с твоим сыном.
I know we didn't get much time together, but the time we had was special. Я знаю, что мы не так много времени провели вместе, но это время было особенным.
The time it was yesterday at the same time. Тот же час который был вчера в это же время.
In my eyes... whoever said time heals all wounds probably never did prison time. Я думаю, что... тот, кто сказал, что "время - лечит", наверняка никогда не сидел в тюрьме.
And they fade from time to time but they never completely disappear. Они исчезают на время, но никогда - полностью.
Here, time to go, time to go. Сейчас, время идти, время идти.
They need to be put in their place from time to time. Время от времени их нужно ставить на место.
If you want, I could sweat and spit and bleed on you from time to time. Если хочешь, я могу потеть и плеваться. и кровоточить на тебя время от времени.
Look, we all get a case of foot-in-mouth disease from time to time. Слушай, все мы совершаем оговорки время от времени.
From time to time, he asks us to care for people with this disease. Время от времени от просит нас позаботиться о людях, страдающих от этой болезни.
I do battle with the rats from time to time, but not in the last three months. Время от времени я веду борьбу с крысами, но последние З месяца я не занимался этим.
Now it's time for me to go back to work, full time. Самое время вернуть мне мою работу, на полную смену.
If you spend time with Lucy, then Jamie won't spend as much time with her. Если ты проведешь время с Люси, тогда Джейми не будет проводить так много времени с ней.
Okay, feeding time is bonding time. Ладно, время кормления - это время связи.
I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time. Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени.
Maybe now's not the best time to give the sheriff a hard time. Может, сейчас не лучшее время, чтобы строить шерифу козни.
What were those strange and beautiful celestial visitors that appeared without warning from time to time? Что это были за странные и красивые небесные гости, появлявшиеся без предупреждения время от времени?
I mean, we've had some fights from time to time, but nothing like this. У нас тут бывают драки время от времени, но такого еще не было.
I'm guessing a smart woman like yourself would have no problem taking a peek from time to time. Предполагаю, что у умной женщины, как вы, не должно быть проблем, чтобы заглядывать время от времени.
I think this is the first time They have all been asleep at the same time. Я думаю это впервые, когда они все уснули в одно и тоже время.
Meg, you've probably wondered from time to time how on earth I pay for all my shenanigans. Мег, вероятно, время от времени ты задавалась вопросом, как я плачу за все свои проделки.
The system response time consists of the delay time to the system and of the rise time of the system; "rise time" means the time between the 10 per cent and 90 per cent response of the final reading. Время срабатывания системы состоит из времени задержки системы и времени восстановления системы; 2.1.55 "время восстановления" означает время в пределах 10-90% конечных показаний времени срабатывания.
Because, from time to time, it turns out to be true. Потому что время от времени это оказывается правдой.
Henry, this guy calls you from time to time on the phone. Генри, этот тип звонит тебе время от времени.