It is compulsory to review the level of the minimum wage from time to time. |
Требуется время от времени пересматривать уровень минимальной заработной платы. |
Holiday time is a paid resting time to be granted to the employee. |
Время отпуска представляет собой оплачиваемое время отдыха, предоставляемое работнику. |
But opportunities do arise from time to time and these guidelines may be useful in determining appropriate changes. |
Однако время от времени такие возможности возникают, и настоящие руководящие положения могут сыграть полезную роль в определении соответствующих изменений. |
Random checking of supporting documents on expenditure was also done from time to time. |
Время от времени также проводилась выборочная проверка подтверждающей документации по расходам. |
Unfortunately, cases of miscalculation, error and sometimes misconduct in the expenditure of resources occurred from time to time. |
К сожалению, время от времени при расходовании ресурсов отмечаются ошибки и погрешности и иногда случаи неправомерного поведения. |
The Constitution has been amended from time to time, as required. |
При необходимости в Конституцию время от времени вносились поправки. |
From time to time there are some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. |
Время от времени, главным образом из-за споров между вождями, возникают отдельные конфликты. |
It was important to set aside time for its work during allotted meeting time. |
Необходимо выделить время для ее работы из лимита времени, отведенного на проведение заседаний. |
But no harm in checking her pulse from time to time. |
Но нет никакого вреда, если проверять ее пульс время от времени. |
At the same time, this activity provides for a valued time for socialising with other village women. |
В то же время в процессе этой деятельности женщины общаются с другими сельскими женщинами. |
This happens from time to time... last-minute cancelations. |
Это происходит время от времени... отмена в последнюю минуту. |
And from time to time, I come up with a fun novelty pool. |
Если я немного увлекусь этим, а это происходит время от времени, то я появляюсь с веселыми новинками. |
From time to time, you should consider sharing some of it with the rest of us. |
Время от времени, тебе стоит поделиться им с остальными. |
We have a bloodletting from time to time. |
У нас бывает кровопускание время от времени. |
Give me time stamps for every time she put sugar in her coffee. |
Дай мне точное время каждый раз, когда она пила кофе с сахаром. |
So I check on 'em from time to time. |
Так что проверяю их время от времени. |
Seems like something you'd notice from time to time. |
Кажется, время от времени Вы что-то замечали бы. |
It's not unknown for members of the clergy to pray from time to time. |
Всем известно, что служители культа время от времени молятся. |
I let him run free from time to time. |
Время от времени я его выпускаю. |
Same frequency, same time... time zone. |
Та же частота, то же время... временная зона. |
Lissa, I've seen the way you tilt your head from time to time. |
Лисса, я видел то, как наклоняется твоя голова время от времени. |
Even my father had to ask for this type of help from time to time. |
Даже мой отец время от времени нуждался в помощи такого рода. |
It's important when in the field to unwind from time to time. |
В оперативной работе самое важное расслабляться время от времени. |
I just checked in from time to time. |
Я просто проверял время от времени. |
From time to time - it's interesting to visit the old street. |
Время от времени - любопытно, иногда возвращаться на старую улицу. |