| It is compulsory to review the level of the minimum wage from time to time. | Требуется время от времени пересматривать уровень минимальной заработной платы. |
| Holiday time is a paid resting time to be granted to the employee. | Время отпуска представляет собой оплачиваемое время отдыха, предоставляемое работнику. |
| But opportunities do arise from time to time and these guidelines may be useful in determining appropriate changes. | Однако время от времени такие возможности возникают, и настоящие руководящие положения могут сыграть полезную роль в определении соответствующих изменений. |
| Random checking of supporting documents on expenditure was also done from time to time. | Время от времени также проводилась выборочная проверка подтверждающей документации по расходам. |
| Unfortunately, cases of miscalculation, error and sometimes misconduct in the expenditure of resources occurred from time to time. | К сожалению, время от времени при расходовании ресурсов отмечаются ошибки и погрешности и иногда случаи неправомерного поведения. |
| The Constitution has been amended from time to time, as required. | При необходимости в Конституцию время от времени вносились поправки. |
| From time to time there are some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. | Время от времени, главным образом из-за споров между вождями, возникают отдельные конфликты. |
| It was important to set aside time for its work during allotted meeting time. | Необходимо выделить время для ее работы из лимита времени, отведенного на проведение заседаний. |
| But no harm in checking her pulse from time to time. | Но нет никакого вреда, если проверять ее пульс время от времени. |
| At the same time, this activity provides for a valued time for socialising with other village women. | В то же время в процессе этой деятельности женщины общаются с другими сельскими женщинами. |
| This happens from time to time... last-minute cancelations. | Это происходит время от времени... отмена в последнюю минуту. |
| And from time to time, I come up with a fun novelty pool. | Если я немного увлекусь этим, а это происходит время от времени, то я появляюсь с веселыми новинками. |
| From time to time, you should consider sharing some of it with the rest of us. | Время от времени, тебе стоит поделиться им с остальными. |
| We have a bloodletting from time to time. | У нас бывает кровопускание время от времени. |
| Give me time stamps for every time she put sugar in her coffee. | Дай мне точное время каждый раз, когда она пила кофе с сахаром. |
| So I check on 'em from time to time. | Так что проверяю их время от времени. |
| Seems like something you'd notice from time to time. | Кажется, время от времени Вы что-то замечали бы. |
| It's not unknown for members of the clergy to pray from time to time. | Всем известно, что служители культа время от времени молятся. |
| I let him run free from time to time. | Время от времени я его выпускаю. |
| Same frequency, same time... time zone. | Та же частота, то же время... временная зона. |
| Lissa, I've seen the way you tilt your head from time to time. | Лисса, я видел то, как наклоняется твоя голова время от времени. |
| Even my father had to ask for this type of help from time to time. | Даже мой отец время от времени нуждался в помощи такого рода. |
| It's important when in the field to unwind from time to time. | В оперативной работе самое важное расслабляться время от времени. |
| I just checked in from time to time. | Я просто проверял время от времени. |
| From time to time - it's interesting to visit the old street. | Время от времени - любопытно, иногда возвращаться на старую улицу. |