Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
It is compulsory to review the level of the minimum wage from time to time. Требуется время от времени пересматривать уровень минимальной заработной платы.
Holiday time is a paid resting time to be granted to the employee. Время отпуска представляет собой оплачиваемое время отдыха, предоставляемое работнику.
But opportunities do arise from time to time and these guidelines may be useful in determining appropriate changes. Однако время от времени такие возможности возникают, и настоящие руководящие положения могут сыграть полезную роль в определении соответствующих изменений.
Random checking of supporting documents on expenditure was also done from time to time. Время от времени также проводилась выборочная проверка подтверждающей документации по расходам.
Unfortunately, cases of miscalculation, error and sometimes misconduct in the expenditure of resources occurred from time to time. К сожалению, время от времени при расходовании ресурсов отмечаются ошибки и погрешности и иногда случаи неправомерного поведения.
The Constitution has been amended from time to time, as required. При необходимости в Конституцию время от времени вносились поправки.
From time to time there are some isolated conflicts which are mostly as a result of chieftaincy disputes. Время от времени, главным образом из-за споров между вождями, возникают отдельные конфликты.
It was important to set aside time for its work during allotted meeting time. Необходимо выделить время для ее работы из лимита времени, отведенного на проведение заседаний.
But no harm in checking her pulse from time to time. Но нет никакого вреда, если проверять ее пульс время от времени.
At the same time, this activity provides for a valued time for socialising with other village women. В то же время в процессе этой деятельности женщины общаются с другими сельскими женщинами.
This happens from time to time... last-minute cancelations. Это происходит время от времени... отмена в последнюю минуту.
And from time to time, I come up with a fun novelty pool. Если я немного увлекусь этим, а это происходит время от времени, то я появляюсь с веселыми новинками.
From time to time, you should consider sharing some of it with the rest of us. Время от времени, тебе стоит поделиться им с остальными.
We have a bloodletting from time to time. У нас бывает кровопускание время от времени.
Give me time stamps for every time she put sugar in her coffee. Дай мне точное время каждый раз, когда она пила кофе с сахаром.
So I check on 'em from time to time. Так что проверяю их время от времени.
Seems like something you'd notice from time to time. Кажется, время от времени Вы что-то замечали бы.
It's not unknown for members of the clergy to pray from time to time. Всем известно, что служители культа время от времени молятся.
I let him run free from time to time. Время от времени я его выпускаю.
Same frequency, same time... time zone. Та же частота, то же время... временная зона.
Lissa, I've seen the way you tilt your head from time to time. Лисса, я видел то, как наклоняется твоя голова время от времени.
Even my father had to ask for this type of help from time to time. Даже мой отец время от времени нуждался в помощи такого рода.
It's important when in the field to unwind from time to time. В оперативной работе самое важное расслабляться время от времени.
I just checked in from time to time. Я просто проверял время от времени.
From time to time - it's interesting to visit the old street. Время от времени - любопытно, иногда возвращаться на старую улицу.