The Mission considers, from time to time, areas where economies of scale, efficiency and effectiveness can be achieved. |
Миссия время от времени изучает те области, в которых можно добиться эффекта масштаба, а также повышения действенности и эффективности. |
Military courts function both in time of peace and in time of war. |
Военные суды функционируют как в мирное, так и в военное время. |
It takes time, and baylor doesn't have time. |
Это занимает время, и у Бэйлора его нет. |
Well, from time to time, I notarize banking documents for Raj. |
Ну и время от времени я заверяю банковские документы Раджа. |
I may need you from time to time to nourish that relationship. |
Возможно, время от времени вы будете мне нужны, чтобы поддерживать эти отношения. |
Your mother and I needed time, time to analyze our lives. |
Время разобраться в нашей жизни, время решить вместе. |
Well, I admit to prodding her for details from time to time. |
Ну, я позволяю ей время от времени утомлять меня подробностями. |
I get angry from time to time, justifiably, but I manage it. |
Я злюсь время от времени, обоснованно, но я держу все под контролем. |
I could stop by from time to time. |
Я могу заглядывать время от времени. |
From time to time, I believe in being completely senseless. |
Время от времени, я верю в совершенную бессмысленность. |
From time to time, they had relations. |
Время от времени, у них происходили встречи. |
So, from time to time, when I got blue, I'd fantasize about him. |
И время от времени, когда мне становится грустно, я фантазирую о нем. |
We all need a special friend from time to time. |
Всем нам время от времени нужен близкий друг. |
I continued to see him from time to time. |
Я встречался с ним время от времени. |
It's something we mere mortals have to do from time to time. |
Это то, что мы, обыкновенные смертные, должны делать время от времени. |
The best time in my life was my time with him. |
Лучшим временем в моей жизни было время, проведенное с ним. |
But he did come in here from time to time. |
Но он приходил сюда время от времени. |
I confess that I do from time to time. |
Да, подслушиваю время от времени. |
That, and from time to time some uprisings. |
И время от времени какие-то восстания. |
Sure, w-we all have our doubts from time to time. |
Время от времени у всех появляются сомнения. |
Cracks in time, time running out... |
Трещины во времени, время на исходе. |
You gave me time to think, time to read. |
Ты дал мне время, подумать, почитать. |
Take your time, my dear, until sailing time. |
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время. |
You could say I get confused from time to time. |
Можешь сказать, что я время от времени бываю растерянным. |
I wasn't a good match as your parents pointed out from time to time. |
Я - плохая партия, как ваши родители отметили время от времени. |