| The Mission considers, from time to time, areas where economies of scale, efficiency and effectiveness can be achieved. | Миссия время от времени изучает те области, в которых можно добиться эффекта масштаба, а также повышения действенности и эффективности. |
| Military courts function both in time of peace and in time of war. | Военные суды функционируют как в мирное, так и в военное время. |
| It takes time, and baylor doesn't have time. | Это занимает время, и у Бэйлора его нет. |
| Well, from time to time, I notarize banking documents for Raj. | Ну и время от времени я заверяю банковские документы Раджа. |
| I may need you from time to time to nourish that relationship. | Возможно, время от времени вы будете мне нужны, чтобы поддерживать эти отношения. |
| Your mother and I needed time, time to analyze our lives. | Время разобраться в нашей жизни, время решить вместе. |
| Well, I admit to prodding her for details from time to time. | Ну, я позволяю ей время от времени утомлять меня подробностями. |
| I get angry from time to time, justifiably, but I manage it. | Я злюсь время от времени, обоснованно, но я держу все под контролем. |
| I could stop by from time to time. | Я могу заглядывать время от времени. |
| From time to time, I believe in being completely senseless. | Время от времени, я верю в совершенную бессмысленность. |
| From time to time, they had relations. | Время от времени, у них происходили встречи. |
| So, from time to time, when I got blue, I'd fantasize about him. | И время от времени, когда мне становится грустно, я фантазирую о нем. |
| We all need a special friend from time to time. | Всем нам время от времени нужен близкий друг. |
| I continued to see him from time to time. | Я встречался с ним время от времени. |
| It's something we mere mortals have to do from time to time. | Это то, что мы, обыкновенные смертные, должны делать время от времени. |
| The best time in my life was my time with him. | Лучшим временем в моей жизни было время, проведенное с ним. |
| But he did come in here from time to time. | Но он приходил сюда время от времени. |
| I confess that I do from time to time. | Да, подслушиваю время от времени. |
| That, and from time to time some uprisings. | И время от времени какие-то восстания. |
| Sure, w-we all have our doubts from time to time. | Время от времени у всех появляются сомнения. |
| Cracks in time, time running out... | Трещины во времени, время на исходе. |
| You gave me time to think, time to read. | Ты дал мне время, подумать, почитать. |
| Take your time, my dear, until sailing time. | Не спешите, дорогая, до отплытия есть время. |
| You could say I get confused from time to time. | Можешь сказать, что я время от времени бываю растерянным. |
| I wasn't a good match as your parents pointed out from time to time. | Я - плохая партия, как ваши родители отметили время от времени. |