Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
And the local time is 7:14 Pacific Standard Time. Местное время 7:14 по Тихоокеанскому времени.
Time has been lost, but no more time should be lost. Было потеряно время, но больше времени терять нельзя.
The time is three minutes after six, Eastern Daylight Time. Время шесть часов три минуты по восточному летнему времени.
Time after time, it looked as though we might talk them into something. Время от времени мне казалось что мы можем их уговорить.
Time for some one-on-one time with the man of your dreams. Время тет-а-тет с мужчиной вашей мечты 5 баксов за танец.
At the same time, demand for support from the United Nations system is growing exponentially. В то же время спрос на поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций увеличивается в геометрической прогрессии.
The result area also focuses on gender-responsive infrastructure, transport, energy and other services that reduce women's time burden and enhance their productivity. Данная целевая область сосредоточена также на обеспечении с учетом гендерного фактора инфраструктуры, транспорта, энергоснабжения и других услуг, которые позволят сократить время, затрачиваемое женщинами, и повысить производительность их труда.
At the same time, we look forward to securing all the resources needed to effectively operationalize the tracking system. В то же время мы будем стремиться к обеспечению наличия всех необходимых ресурсов для фактического внедрения этой системы.
The Fund sought to reinforce Security Council resolution 1949 (2010) while at the same time providing incentives to pursue reform. Своей деятельностью Фонд стремился подкрепить резолюцию 1949 (2010) Совета Безопасности и в то же время стимулировать проведение реформ.
Travel time other than on home leave and family visit Время на проезд, за исключением поездки в отпуск на родину и поездки для посещения семьи
At the same time, it was noted that medium- and long-term fiscal consolidation plans needed to be credible. В то же время было отмечено, что среднесрочные и долгосрочные планы такого шага должны быть реальными.
However, at the same time, the depositors are not able to influence the investment policy of the pension funds. В то же время сегодня вкладчики не имеют возможности влиять на инвестиционную политику пенсионных фондов.
Developing countries need time, as well as financial and technological support, to transition to sustainable development. Развивающимся странам требуется время, а также финансовая и техническая поддержка для перехода к устойчивому развитию.
At the same time, the actors involved in governance are more diverse than ever before. В то же время разнообразие структур, участвующих сегодня в управлении, беспрецедентно.
The European Union Monitoring Mission has at the same time observed a build-up of Russian Federation armed personnel along the South Ossetian Administrative Boundary Line. В то же время Миссия наблюдателей Европейского союза отметила наращивание Российской Федерацией вооруженных сил вдоль юго-осетинской административной границы.
During its 103rd session, the Committee acceded to a request by the State party for additional time for reply. В ходе сто третьей сессии Комитет удовлетворил просьбу государства-участника предоставить ему дополнительное время для ответа.
At the time, pre-trial detention was ordered by a prosecutor, not a court. В то время санкцию на предварительное заключение выдавал прокурор, а не суд.
This new procedure allows for a rest and preparation time of at least six days before the process starts. Новая процедура предусматривает время для отдыха и подготовки, по крайней мере, в течение шести дней до начала процесса.
Since that time the authorities have never sought to relieve the family's distress by conducting effective investigations. Все это время власти никак не пытались облегчить их страдания путем проведения эффективного расследования этого дела.
However, at the time the State ratified the Covenant, in 1973, it formulated no reservation to the aforementioned article. Однако во время ратификации Пакта в 1973 году государство не формулировало никаких оговорок к вышеупомянутой статье.
This translates into UN-Oceans members being tasked to carry out coordination activities in their spare time. Это приводит к тому, что членам сети "ООН-океаны" поручается выполнять координационные функции в их свободное время.
The coordinator and deputy coordinator are part-timers and expected to work on UN-Oceans activities during their spare time. Координатор и заместитель координатора не освобождаются от своей профильной деятельности и должны заниматься сетью "ООН-океаны" в свое свободное время.
In its resolution 65/204, the General Assembly granted, on a temporary basis, the requested additional meeting time to the Committee. В своей резолюции 65/204 Генеральная Ассамблея предоставила Комитету на временной основе запрошенное дополнительное сессионное время.
The Appellate Court and Chief District Officers are empowered to access the register at any time. Апелляционный суд и главы администраций районов имеют доступ к журналам учета в любое время.
However, we are living in a complicated time full of difficulties and contradictions. Однако мы живем в сложное, полное тяжелых испытаний время.