Average police response time... 12 minutes. |
Среднее время приезда полиции на звонок - 12 минут. |
I appreciate you taking the time. |
Я ценю то, что вы тратите на меня время. |
Thank you for your time, ambassador. |
Спасибо, что уделили мне свое время, посол. |
They need some time to digest. |
Им нужно какое-то время, чтобы переварить это. |
You found time to get something. |
Но у тебя же было время что-то найти. |
Gives us some time to relax. |
Значит, у нас есть время, чтобы отдохнуть. |
I've still got time to catch him. |
У меня всё ещё есть время, чтобы его схватить. |
They need time to adjust to her new life. |
Им потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к своей новой жизни. |
I believe he was in traction the entire time. |
Я уверен, что он находился все это время на растяжке. |
And not once in all that time... |
И ни разу за всё это время ты не прикоснулась к моему... |
I should spend time with her while I still can. |
Я лучше проведу время с ней, пока у меня есть возможность. |
Now is the time to ask. |
Поверь, Стэнли, теперь самое время попросить. |
One small step at a time, Virginia. |
Это всего один маленький шаг в то время, Вирджиния. |
Estimated time to firing range, 15 minutes. |
Приблизительное время до входа в зону поражения: 15 минут. |
I just thought it was time everyone met. |
Я просто подумала, что это время для общей встречи. |
Thereby, hundreds of thousands of south Koreans suffered from huge loss of life in this peaceful time, not a war time. |
Таким образом, сотни тысяч жителей южной части Кореи лишились жизни не на войне, а в мирное время. |
The owner used to bring them food from time to time and they had planted vegetables in the garden. On 25 March 2001, their son was born. |
Владелец дома время от времени привозил им продукты питания, и они выращивали овощи в огороде. 25 марта 2001 года у них родился сын. |
These ad hoc activities require the Mechanism to have additional resources from time to time, but do not require those resources on a continuous basis. |
Эта специальная деятельность требует, чтобы Механизм располагал время от времени дополнительными ресурсами, однако такие ресурсы не требуются на постоянной основе. |
At the same time, it is primarily for the individual to assess the risks and make an informed choice whether or not to return at a given time. |
В то же время каждый отдельный человек должен оценивать существующие риски и делать осознанный выбор относительно возвращения в любой конкретный момент. |
The no-fly zone applied to all parties involved, but it was difficult to prevent short helicopter flights, which were witnessed from time to time. |
Бесполетная зона касалась всех соответствующих сторон, однако было трудно предотвратить короткие вертолетные полеты, которые время от времени фиксировались НАТО. |
That emerging principle, which should not be conflated with regime change, addressed important matters on which the Council should pronounce itself from time to time. |
Этот внедряющийся в практику принцип, реализация которого не должна совмещаться со сменой режима, затрагивает важные вопросы, по которым Совету время от времени необходимо заявлять свою позицию. |
It was proposed that one way to improve consultations would be to hold them on an "Ambassadors-only" basis from time to time. |
В качестве одного из способов совершенствования консультаций было предложено время от времени проводить их исключительно на уровне послов. |
Speakers will be notified in advance should there be a need to change the time limit if there are more speakers than time allows. |
Ораторы заблаговременно будут информированы, если потребуется изменить этот регламент в случае записи большего числа ораторов, чем позволяет время. |
Before that time, only students involved in a degree programme in a graduate school at the time of application and during the internship were eligible to apply. |
До этого момента право на подачу заявлений имели только лица, проходящие обучение в аспирантуре на момент подачи заявления и во время стажировки. |
The Organization is subject to a variety of claims that arise from time to time in the ordinary course of its operations. |
Время от времени в ходе осуществления текущей деятельности Организации к ней могут предъявляться различные претензии. |