Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
The time to mobilize young women to contribute towards influencing the post-Millennium Development Goals agenda is now. Сейчас самое время для мобилизации молодых женщин, с тем чтобы они внесли вклад в выработку повестки дня на период после достижения Целей развития тысячелетия.
It is time to reflect and implement a more holistic, gender-just approach to combat climate change and environmental degradation. Пришло время принять и применить более комплексный и справедливый в гендерном отношении подход к борьбе с изменением климата и деградацией окружающей среды.
It is time to end the marginalization of women and girls by putting words into action to bring about social justice. Пришло время положить конец маргинализации женщин и девочек, претворив слова в действия, чтобы добиться социальной справедливости.
At the time the Committee made the comment in question, the National Assembly was experiencing a delay in adopting the legislative text. Во время опубликования Комитетом настоящего замечания Национальная ассамблея задерживалась с утверждением текста закона.
It is time to explore policy options, which are always available to Governments, to translate rhetoric into action. Настало время рассмотреть политические альтернативы, которые всегда имеются у правительств, и претворить риторику в конкретные дела.
It will be possible to extract the latest information and data required for different monitoring reports at any time. Будет обеспечена возможность в любое время извлечь последнюю информацию и данные, необходимые для различных контрольных докладов.
As development occurs over time, it is important to report on short-term outcomes, as well as intermediate and long-term results. Поскольку время вносит свои изменения, важное значение имеет отчетность как о краткосрочных итогах, так и о промежуточных и долгосрочных результатах.
He acknowledged, however, that it needed time and effort. Однако он признал, что для этого необходимы время и усилия.
At the time this report was prepared, the winners for 2013 had not been named. На время подготовки настоящего доклада лауреаты 2013 года еще не были определены.
In addition, non-State actors such as the private sector and individuals contributed valuable time and financial resources to support the awareness-raising activities. Кроме того, поддержку деятельности по повышению информированности оказывали негосударственные субъекты, например частный сектор и отдельные лица, которые тратили на это свое ценное время и финансовые ресурсы.
Sufficient time should be allocated for discussions among Parties on the review of implementation at intersessional CRIC meetings. Следует выделять достаточное время на обсуждение Сторонами на межсессионных совещаниях КРОК вопросов, касающихся рассмотрения имплементационной деятельности.
Flight time from these hubs to Windhoek Hosea Kutako International Airport is approximately 2 hours. Время полета из этих пересадочных узлов до виндхукского международного аэропорта им. Хосеа Кутако составляет около двух часов.
The optimal time necessary for preparation of the report varied from 6 to 12 months. Оптимальное время, необходимое для подготовки доклада, колеблется от 6 до 12 месяцев.
At the same time, some Parties highlighted the need to set conditions to avoid negative externalities. В то же время некоторые Стороны Конвенции обратили особое внимание на необходимость создать соответствующие условия во избежание негативных внешних эффектов.
At the same time, existing investment frameworks are not fully compatible with the aligned NAPs. В то же время существующие инвестиционные рамочные программы не вполне совместимы с согласованными НПД.
IPAA representatives have donated both time and expertise on health-care issues to various non-profit organizations, especially in promoting the humane treatment of incarcerated persons. Представители организации уделяли время и делились экспертными знаниями по вопросам охраны здоровья с различными некоммерческими организациями, прежде всего по вопросу поощрения гуманного обращения с заключенными.
At the same time, States will be invited to assign relevance to it, when assessing the liability of corporations or when determining sentencing. В то же время государствам будет рекомендовано определить применимость этой модели при оценке ответственности корпораций или при вынесении приговора.
At the same time, higher consumption leads to higher amounts of waste. В то же время более высокое потребление ведет к образованию большего количества отходов.
At the same time, the concept of "windows of opportunity" for specific actions should be used. В то же время для конкретных действий следует использовать концепцию «окна возможностей».
At the same time, deforestation and forest fragmentation are linked with the emergence of new infectious diseases. В то же время обезлесение и фрагментация лесов связаны с появлением новых инфекционных заболеваний.
However, a comprehensive assessment of the implications of the above-mentioned processes on forests requires additional time and resources. Однако для всеобъемлющей оценки последствий осуществления вышеупомянутых процессов для лесных ресурсов необходимы дополнительные время и средства.
At the same time, use of satellite images is not yet a practice for the data presentation. В то же время использование спутниковых снимков еще не стало нормой представления данных.
At the same time, the prescribed format for the presentation of the indicators is applied only in a limited way. В то же время рекомендуемый формат представления показателей применяется ими в ограниченных масштабах.
At the same time, there is no information about procedures for data assurance and control. В то же время отсутствуют сведения о процедурах обеспечения и контроля качества данных.
At the same time, use of modern technologies for sharing data used in SoE reports is not a common practice. В то же время использование современных технологий для обмена содержащимися в докладах СОС данными является повсеместной практикой.