I call every holiday "holiday basket time," so it's holiday basket time, and we need candy. |
Я называю каждый праздник "временем праздничной корзины", и сейчас время праздничной корзины, и нам нужны сладости. |
Well, from time to time, I like to go to the zoo. |
Время от времени, люблю сходить в зоопарк. |
While it is a time for reflection on past achievements and lessons learned, at the same time, the Office of the Prosecutor is busier than ever with some of the most important cases to come before the Tribunal. |
Пришло время поразмышлять о достижениях и накопленном опыте, однако Канцелярия Обвинителя как никогда загружена работой по рассмотрению самых важных дел, которые когда-либо поступали в Трибунал. |
In this regard, from time to time refurbishments are carried out in the Detention Centres to improve the living conditions for the detainees. |
В этих целях время от времени в центрах содержания проводится ремонт с целью улучшения условий содержания задержанных. |
You know, from time to time, I have a client in whom I believe I see promise. |
Видишь ли, время от времени, встречаются люди, подающие надежды, как по мне. |
Can't remember the last time we all arrived at work at the same time. |
Даже не могу вспомнить, чтобы мы в последнее время приезжали на работу в одно время. |
There's a time and a place for games, but that time is now over. |
Для игр есть время и место, но сейчас время закончилось. |
I don't know if you realize that it's not proper in this particular time, or any time, for a lady to be alone after dark... |
Не знаю, понимаете ли вы, что сейчас не самое подходящее время, или любое другое время, для леди быть одной, после наступления темноты... |
Well, there's a time to mourn and a time to heal. |
Есть время для траура и есть время для исцеления. |
Now it's time to go back to plan "b," prung time. |
Теперь пора возвращаться к плану "Б", время обрезать деревья. |
I get a little gas from time to time. That's all. |
Время от времени у меня бывают газы. |
When there were no masters and people lived with justice, one had to kill someone from time to time to let them enjoy themselves. |
Когда не было господ, и люди жили в справедливости, приходилось убивать кого-то время от времени, чтобы им было веселей. |
This is the time, this is the time when you should find yourself. |
Это время, когда тебе нужно найти себя. |
Well, it's true that he does stay at the consulate when he's in town on business from time to time, but that was last night. |
Что ж, он и правда, бывает в консульстве, когда приезжает сюда по делам, время от времени, но вчерашний вечер уже прошел. |
Marge, from time to time I've heard you speak of a "washing machine." |
Мардж, я слышал, что ты время от времени говоришь про какую-то "стиральную машину". |
So, May asked for some time off for the first time in the history of ever. |
Итак, Мэй попросила отгулы впервые за все время. |
I've seen the story played out time and time again before, as it will happen again in times yet to come. |
Я видела как такое происходило время от времени раньше, и через какое-то время это произойдет снова. |
Well, when she was asleep, I can not say that from time to time, I do not have the idea to put her hand. |
Ну, когда она спит, я не могу сказать, что время от времени, мне не приходит мысль положить на неё руку. |
Miriam in Payroll... is counting my time during the contamination alert as break time... because technically I wasn't working. |
Мириам из бухгалтерии засчитывает мне время, проведенное во время радиационной тревоги, как перерыв, потому что технически я не работала. |
If I don't stretch my eyes like that from time to time, I get "Fat Eyes". |
Если я не буду время от времени растягивать глаза, у меня случится то, что врачи называют "лупоглазием". |
You will no longer take time for granted, for I am taking all of the time in the world from you. |
Вы больше не будете относиться к времени, как к данности, ибо я забираю у вас все время мира. |
Well, if it's not your time, nothing can kill you, but if it is your time, it only takes one. |
Если твое время еще не пришло - ничто тебя не убьет, Но если настало, есть только один способ это проверить. |
Is she biding her time or simply doing time? |
Ждет ли она подходящего момента или же просто теряет время? |
Perhaps we could meet from time to time, for coffee? |
Быть может мы могли бы встречаться время от времени за кофе? |
Sure, any time We don't want to waste any more of your precious time |
Мы не хотим больше отнимать твое драгоценное время. |