| A time to mourn and a time to dance | Время что бы носить траур и время танцевать |
| A time to embrace and a time to refrain from embracing | Время что бы обниматься и время отталкивать |
| If two people really love each other, and it's the right time, then it's the right time. | Если двое людей действительно любят друг друга и наступило правильное время, тогда это будет правильное время. |
| So they leave at the same time and get there at the same time. | Они выехали в одно и то же время и приехали в одно и то же время. |
| There's a time for levity and a time for genuine concern. | Есть время для легкомыслия, а есть время для полной сосредоточенности. |
| They need more time, you give them more time. | Если им нужно время, дай им время. |
| There is a time to live and a time to sleep. | Есть время на жизнь и время на сон. |
| I've spent so much time trying to do what's right that I guess I haven't had any time for anything but reality. | Я тратил столько времени, стараясь делать то, что правильно, Что вот сейчас думаю, что у меня было время на всё, кроме реальности. |
| I do that from time to time. | Я тоже так делаю время от времени. |
| Now, I understand we all lose our way from time to time, Forget where we come from and what's most important. | Да, я понимаю, мы все теряем свой путь время от времени, забываем откуда мы пришли и что важнее всего. |
| To walk from there to here would take time, time I could otherwise spend productively. | Перемещения оттуда сюда занимаю время, время, которое я могу провести с пользой. |
| And I'd helped them from time to time just like I hope you and Jarek. | И я помогала им время от времени так же, я надеюсь, как тебе и Джареку. |
| Got to mix it up from time to time. | Время от времени приходится делать и такое. |
| I'm here, you know, from time to time. | Не очень часто, время от времени. |
| Every time I go after a busty dullard who can't tell time or thinks I'm the ghost of Leonardo DiCaprio, I'm shallow. | Каждый раз когда я встречаюсь с пышногрудой дурехой, которая не умеет определять время или считает меня призраком Леонардо ДиКаприо, то я, значит, поверхностный. |
| Do you not think I might just like seeing you from time to time? | Ты не думаешь, что мне может просто нравиться видеть тебя время от времени? |
| Well, I'd like to think you'd want to join us, from time to time... | Я буду рад, если ты захочешь время от времени пировать с нами. |
| One day it will be your time, Ruthless, but it's not your time now. | Однажды придет твое время, Блисс, но не сейчас. |
| It's "Stan" time all the time. | Теперь всё твоё время будет твоим. |
| There will be a time for vengeance and a time for grieving, but it is not now. | Еще будет время для мести и для горя, но не сейчас. |
| There's a time for the law and a time for justice, darling. | Есть время для закона, а есть время для справедливости, милый. |
| There's a time for recording history, and there's a time for making it. | Есть время писать историю и время творить ее. |
| No... I have more time, I have more time. | Нет... у меня ещё есть время, время ещё есть. |
| Unified irreversible time is the time of the world market, and as a corollary of the world spectacle. | Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля. |
| I know I said I wanted time alone, but now I realize I just want time with you. | Я говорил, что мне нужно уединение... но теперь я понял, что хочу проводить время с тобой. |