A time to mourn and a time to dance |
Время что бы носить траур и время танцевать |
A time to embrace and a time to refrain from embracing |
Время что бы обниматься и время отталкивать |
If two people really love each other, and it's the right time, then it's the right time. |
Если двое людей действительно любят друг друга и наступило правильное время, тогда это будет правильное время. |
So they leave at the same time and get there at the same time. |
Они выехали в одно и то же время и приехали в одно и то же время. |
There's a time for levity and a time for genuine concern. |
Есть время для легкомыслия, а есть время для полной сосредоточенности. |
They need more time, you give them more time. |
Если им нужно время, дай им время. |
There is a time to live and a time to sleep. |
Есть время на жизнь и время на сон. |
I've spent so much time trying to do what's right that I guess I haven't had any time for anything but reality. |
Я тратил столько времени, стараясь делать то, что правильно, Что вот сейчас думаю, что у меня было время на всё, кроме реальности. |
I do that from time to time. |
Я тоже так делаю время от времени. |
Now, I understand we all lose our way from time to time, Forget where we come from and what's most important. |
Да, я понимаю, мы все теряем свой путь время от времени, забываем откуда мы пришли и что важнее всего. |
To walk from there to here would take time, time I could otherwise spend productively. |
Перемещения оттуда сюда занимаю время, время, которое я могу провести с пользой. |
And I'd helped them from time to time just like I hope you and Jarek. |
И я помогала им время от времени так же, я надеюсь, как тебе и Джареку. |
Got to mix it up from time to time. |
Время от времени приходится делать и такое. |
I'm here, you know, from time to time. |
Не очень часто, время от времени. |
Every time I go after a busty dullard who can't tell time or thinks I'm the ghost of Leonardo DiCaprio, I'm shallow. |
Каждый раз когда я встречаюсь с пышногрудой дурехой, которая не умеет определять время или считает меня призраком Леонардо ДиКаприо, то я, значит, поверхностный. |
Do you not think I might just like seeing you from time to time? |
Ты не думаешь, что мне может просто нравиться видеть тебя время от времени? |
Well, I'd like to think you'd want to join us, from time to time... |
Я буду рад, если ты захочешь время от времени пировать с нами. |
One day it will be your time, Ruthless, but it's not your time now. |
Однажды придет твое время, Блисс, но не сейчас. |
It's "Stan" time all the time. |
Теперь всё твоё время будет твоим. |
There will be a time for vengeance and a time for grieving, but it is not now. |
Еще будет время для мести и для горя, но не сейчас. |
There's a time for the law and a time for justice, darling. |
Есть время для закона, а есть время для справедливости, милый. |
There's a time for recording history, and there's a time for making it. |
Есть время писать историю и время творить ее. |
No... I have more time, I have more time. |
Нет... у меня ещё есть время, время ещё есть. |
Unified irreversible time is the time of the world market, and as a corollary of the world spectacle. |
Унифицированное необратимое время - это время мирового рынка, и, соответственно, мирового спектакля. |
I know I said I wanted time alone, but now I realize I just want time with you. |
Я говорил, что мне нужно уединение... но теперь я понял, что хочу проводить время с тобой. |