Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the time, UNDP was among the very few aid organizations trying to promote good governance in the region. В то время ПРООН относилась к числу очень немногих гуманитарных организаций, пытавшихся содействовать надлежащему управлению в регионе.
Indeed, the reports were ahead of their time. Действительно, доклады опередили свое время.
Projects and their outputs, at the same time, should be realistically designed based on available resources. В то же время проекты и их результаты должны реалистично разрабатываться и планироваться на основе имеющихся ресурсов.
At the same time, they expressed concern about the imbalance between regular resources and non-core contributions. В то же время они высказали обеспокоенность по поводу отсутствия баланса между основными ресурсами и неосновными взносами.
The organizations wished to report collectively on that and at the right time, which would probably be at the Economic and Social Council. Организации хотели бы представить совместный доклад в надлежащее время, что, возможно, произойдет на сессии Экономического и Социального Совета.
At the same time, managers by the nature of their positions of authority are held to a higher standard. В то же время руководители, в силу характера своего положения, должны придерживаться более строгих стандартов.
For instance, the response time to emergency fund requests has declined significantly. Например, время реагирования на экстренные просьбы о предоставлении денежных средств значительно сократилось.
At the same time, even intraregional heterogeneity is substantial and, in some areas, there is noticeable similarity across regions. В то же время даже внутри регионов встречается существенная неоднородность и, напротив, в некоторых районах между регионами наблюдается заметное сходство.
At the same time, sustainable forest management could not be achieved without the engagement of all forest-related stakeholders. В то же время неистощительное лесопользование недостижимо без привлечения всех заинтересованных сторон, связанных с лесохозяйственной деятельностью.
At the same time, local capital markets in many developing countries are not yet ready to fill the gap. В то же время местные рынки капитала во многих развивающихся странах пока еще не готовы восполнить имеющийся дефицит.
Domestic violence cases will be tried in Chinese to save time for translation. Дела о насилии в семье рассматриваются на китайском языке, чтобы сэкономить время на перевод.
At the same time, important projects in favour of affirmative discrimination have been promoted around the world. В то же время оказывается содействие осуществлению важных проектов в интересах позитивной дискриминации.
In the Sahel crisis, country offices gained an average of 56 days of supply lead time. Во время Сахельского кризиса страновые отделения в среднем сократили сроки поставок при организацию снабжения на 56 дней.
Another speaker said it was time to implement the tools and mechanisms developed by the Committee and member agencies. Один выступающий сказал, что пришло время реализовать инструменты и механизмы, разработанные комитетом и учреждениями-членами.
Linking these networks together would enable them to expand and diversify the service offering, ensure continuity of service and shorten the crossing time. Непрерывность этих сетей позволит расширить и разнообразить спектр предлагаемых услуг, обеспечить их регулярность оказания и сократить время в пути.
At the same time, the State shall facilitate equal access to employment to both men and women. В то же время государство содействует равному доступу к занятости как мужчин, так и женщин.
At that time, further meetings between the Sub-commission and the delegation would also be held. В это время состоятся и дальнейшие совещания подкомиссии с делегацией.
Extracurricular tuition and homework are intruding on children's time for freely chosen activities; факультативные занятия и домашняя работа отнимают у детей время, предназначенное для деятельности по их свободному выбору;
Such legislation should address the principle of sufficiency - all children should be given sufficient time and space to exercise these rights. Такое законодательство должно учитывать принцип достаточности: всем детям должно быть предоставлено достаточное время и пространство для осуществления их прав.
At the same time, reviews found that UNDP should do more to strengthen gender impact across all thematic areas. В то же время, обзоры показали, что ПРООН следует дополнительно поработать над усилением воздействия гендерного фактора во всех тематических областях.
At the same time, new knowledge and experiences are making it possible to pursue economic growth, environmental sustainability and social equity simultaneously. В то же время новые знания и опыт дают возможность добиваться экономического роста, экологической устойчивости и социальной справедливости одновременно.
This, however, has run up against custom, which cannot be repealed by legislation but requires considerable time and effort. Однако это натолкнулось на обычаи, которые невозможно отменить законодательно, а для их изменения требуется длительное время и большие усилия.
There were a number of reasons for this, including women's lack of political experience and sophistication at that time. Для этого было несколько причин, в том числе отсутствие в то время у женщин политического опыта и знаний.
At the same time, the right of parents and adult pupils to decline participation in classes was maintained. В то же время за родителями и совершеннолетними учащимися сохранено право отказываться от посещения этих занятий.
In other words, the availability of these establishments has saved women time, thus enabling them to focus on income-generating activities. Другими словами, доступность этих учреждений освобождает время для женщин, которые могут заняться деятельностью, приносящей доход.