| The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet (using the NTP protocol) in order to correctly set the system time. | Сначала программа установки попытается подключиться к серверу времени в Интернете (по протоколу NTP), чтобы выставить правильное системное время. |
| However, the Committee must make the best possible use of the time at its disposal and delegations should bear in mind the need to save time. | Тем не менее Комитет должен использовать отведенное время наилучшим образом, а делегациям следует учитывать необходимость экономии времени. |
| A man who, from time to time... I have occasion to make use of. | Человеку, который время от времени оказывает мне полезные услуги. |
| I'm used to dying from time to time. | Время от времени я почти умираю. |
| But if every time you go to the doctor, you end up feeling worse, then it's time to move on. | Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше. |
| Thought I was seeing his ghost cause I see ghosts from time to time. | Подумал, что увидел его призрак потому что я вижу призраков, время от времени. |
| He gives me a hand from time to time | Время от времени он мне помогает. |
| From the time of St. Francis Xavier through your own time. | С момента Святого Франциска Ксавьера, в свое время |
| From time to time... a pick will be made. | Время от времени... будет делаться выбор. |
| And I shall never be able to reach higher than this terrace, heated by the sun, where lonely pigeons land from time to time. | Никогда не смогу подняться выше этой нагретой солнцем террасы, на которую время от времени садятся одинокие голуби. |
| So during that time, we wrote a song that really speaks to the soul of friendship in this incendiary cultural time. | Но за это время мы написали песню, которая идеально выражает самую суть дружбы в эти провокационные культурные времена. |
| I thought it was a time wraith, the monsters that hunt speedsters who mess with time. | Я думал, что это Призрак Времени, монстр, который охотится за теми, кто вмешивается во время. |
| We'll be looking in on her from time to time. | Будем поглядывать на нее время от времени |
| For the first time in years you finally have some free time, and you're wasting it obsessing about the kids. | Впервые за много лет у тебя появилось свободное время, а ты тратишь его на беспокойство о детях. |
| At the time of the construction, the building represented one of the most monumental buildings and the symbols of royal capital of that time. | Во время строительства здание представляло собой одно из самых монументальных зданий и являлось символом бывшей королевской столицы. |
| Exciting time in the world right now, exciting time. | Захватывающее время в мире, захватывающее время. |
| As time passing... the point on the line traveling through space and time. | Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время. |
| At the same time they've expended time and money fighting off a hostile takeover attempt by one of their Japanese competitors. | В то же время они постоянно тратят время и деньги на борьбу с попыткой поглощения со стороны одного из их японских конкурентов. |
| We all try on old clothes from time to time, | Мы все примеряем старую одежду время от времени |
| Unlike Mr. Zajac, I don't mind looking back from time to time. | В отличии от мистера Зейджака. Я не против оглядываться назад, время от времени. |
| I've been on your side the entire time, helping you every time you asked me, so I don't deserve this. | Я была на вашей стороне все время, помогая всегда, когда вы просили, так что я не заслужила этого. |
| JACKSON: I'll check in from time to time, but for the most part, it'll be autonomous. | Время от времени я буду проверять, как идут дела, но в основном, она будет действовать самостоятельно. |
| Spend the time now. 'Cause the one thing you'll always find time for later is regret. | Упустишь время сейчас и потом тебе останется только... сожалеть об этом. |
| Instead of spending your time with your beautiful wife... you're wasting your time here. | Вместо того, чтобы проводить время со своей красавицей-женой, вы зря тратите его тут. |
| This whole time, I've been mad at Barry, and now I'm the one who messed with time. | Все это время я злился на Барри, а теперь, я тоже вмешался в ход времени. |