Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet (using the NTP protocol) in order to correctly set the system time. Сначала программа установки попытается подключиться к серверу времени в Интернете (по протоколу NTP), чтобы выставить правильное системное время.
However, the Committee must make the best possible use of the time at its disposal and delegations should bear in mind the need to save time. Тем не менее Комитет должен использовать отведенное время наилучшим образом, а делегациям следует учитывать необходимость экономии времени.
A man who, from time to time... I have occasion to make use of. Человеку, который время от времени оказывает мне полезные услуги.
I'm used to dying from time to time. Время от времени я почти умираю.
But if every time you go to the doctor, you end up feeling worse, then it's time to move on. Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше.
Thought I was seeing his ghost cause I see ghosts from time to time. Подумал, что увидел его призрак потому что я вижу призраков, время от времени.
He gives me a hand from time to time Время от времени он мне помогает.
From the time of St. Francis Xavier through your own time. С момента Святого Франциска Ксавьера, в свое время
From time to time... a pick will be made. Время от времени... будет делаться выбор.
And I shall never be able to reach higher than this terrace, heated by the sun, where lonely pigeons land from time to time. Никогда не смогу подняться выше этой нагретой солнцем террасы, на которую время от времени садятся одинокие голуби.
So during that time, we wrote a song that really speaks to the soul of friendship in this incendiary cultural time. Но за это время мы написали песню, которая идеально выражает самую суть дружбы в эти провокационные культурные времена.
I thought it was a time wraith, the monsters that hunt speedsters who mess with time. Я думал, что это Призрак Времени, монстр, который охотится за теми, кто вмешивается во время.
We'll be looking in on her from time to time. Будем поглядывать на нее время от времени
For the first time in years you finally have some free time, and you're wasting it obsessing about the kids. Впервые за много лет у тебя появилось свободное время, а ты тратишь его на беспокойство о детях.
At the time of the construction, the building represented one of the most monumental buildings and the symbols of royal capital of that time. Во время строительства здание представляло собой одно из самых монументальных зданий и являлось символом бывшей королевской столицы.
Exciting time in the world right now, exciting time. Захватывающее время в мире, захватывающее время.
As time passing... the point on the line traveling through space and time. Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время.
At the same time they've expended time and money fighting off a hostile takeover attempt by one of their Japanese competitors. В то же время они постоянно тратят время и деньги на борьбу с попыткой поглощения со стороны одного из их японских конкурентов.
We all try on old clothes from time to time, Мы все примеряем старую одежду время от времени
Unlike Mr. Zajac, I don't mind looking back from time to time. В отличии от мистера Зейджака. Я не против оглядываться назад, время от времени.
I've been on your side the entire time, helping you every time you asked me, so I don't deserve this. Я была на вашей стороне все время, помогая всегда, когда вы просили, так что я не заслужила этого.
JACKSON: I'll check in from time to time, but for the most part, it'll be autonomous. Время от времени я буду проверять, как идут дела, но в основном, она будет действовать самостоятельно.
Spend the time now. 'Cause the one thing you'll always find time for later is regret. Упустишь время сейчас и потом тебе останется только... сожалеть об этом.
Instead of spending your time with your beautiful wife... you're wasting your time here. Вместо того, чтобы проводить время со своей красавицей-женой, вы зря тратите его тут.
This whole time, I've been mad at Barry, and now I'm the one who messed with time. Все это время я злился на Барри, а теперь, я тоже вмешался в ход времени.