The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet (using the NTP protocol) in order to correctly set the system time. |
Сначала программа установки попытается подключиться к серверу времени в Интернете (по протоколу NTP), чтобы выставить правильное системное время. |
However, the Committee must make the best possible use of the time at its disposal and delegations should bear in mind the need to save time. |
Тем не менее Комитет должен использовать отведенное время наилучшим образом, а делегациям следует учитывать необходимость экономии времени. |
A man who, from time to time... I have occasion to make use of. |
Человеку, который время от времени оказывает мне полезные услуги. |
I'm used to dying from time to time. |
Время от времени я почти умираю. |
But if every time you go to the doctor, you end up feeling worse, then it's time to move on. |
Но если каждый раз, когда ты ходишь к доктору, тебе становится только хуже, - пришло время двигаться дальше. |
Thought I was seeing his ghost cause I see ghosts from time to time. |
Подумал, что увидел его призрак потому что я вижу призраков, время от времени. |
He gives me a hand from time to time |
Время от времени он мне помогает. |
From the time of St. Francis Xavier through your own time. |
С момента Святого Франциска Ксавьера, в свое время |
From time to time... a pick will be made. |
Время от времени... будет делаться выбор. |
And I shall never be able to reach higher than this terrace, heated by the sun, where lonely pigeons land from time to time. |
Никогда не смогу подняться выше этой нагретой солнцем террасы, на которую время от времени садятся одинокие голуби. |
So during that time, we wrote a song that really speaks to the soul of friendship in this incendiary cultural time. |
Но за это время мы написали песню, которая идеально выражает самую суть дружбы в эти провокационные культурные времена. |
I thought it was a time wraith, the monsters that hunt speedsters who mess with time. |
Я думал, что это Призрак Времени, монстр, который охотится за теми, кто вмешивается во время. |
We'll be looking in on her from time to time. |
Будем поглядывать на нее время от времени |
For the first time in years you finally have some free time, and you're wasting it obsessing about the kids. |
Впервые за много лет у тебя появилось свободное время, а ты тратишь его на беспокойство о детях. |
At the time of the construction, the building represented one of the most monumental buildings and the symbols of royal capital of that time. |
Во время строительства здание представляло собой одно из самых монументальных зданий и являлось символом бывшей королевской столицы. |
Exciting time in the world right now, exciting time. |
Захватывающее время в мире, захватывающее время. |
As time passing... the point on the line traveling through space and time. |
Проходит время, и точка на линии движется через пространство и время. |
At the same time they've expended time and money fighting off a hostile takeover attempt by one of their Japanese competitors. |
В то же время они постоянно тратят время и деньги на борьбу с попыткой поглощения со стороны одного из их японских конкурентов. |
We all try on old clothes from time to time, |
Мы все примеряем старую одежду время от времени |
Unlike Mr. Zajac, I don't mind looking back from time to time. |
В отличии от мистера Зейджака. Я не против оглядываться назад, время от времени. |
I've been on your side the entire time, helping you every time you asked me, so I don't deserve this. |
Я была на вашей стороне все время, помогая всегда, когда вы просили, так что я не заслужила этого. |
JACKSON: I'll check in from time to time, but for the most part, it'll be autonomous. |
Время от времени я буду проверять, как идут дела, но в основном, она будет действовать самостоятельно. |
Spend the time now. 'Cause the one thing you'll always find time for later is regret. |
Упустишь время сейчас и потом тебе останется только... сожалеть об этом. |
Instead of spending your time with your beautiful wife... you're wasting your time here. |
Вместо того, чтобы проводить время со своей красавицей-женой, вы зря тратите его тут. |
This whole time, I've been mad at Barry, and now I'm the one who messed with time. |
Все это время я злился на Барри, а теперь, я тоже вмешался в ход времени. |