Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, inherent difficulties in managing a wide range of target and non-target migratory species were highlighted. В то же время было указано на сложности, присущие управлению широким диапазоном промысловых и непромысловых мигрирующих видов.
At the same time, nuclear weapon possessor States focus on the prevention of the further proliferation of nuclear weapons. В то же время государства, обладающие ядерным оружием, фокусируют внимание на предотвращении дальнейшего распространения ядерного оружия.
At the same time partial non-proliferation measures should not be confused with nuclear disarmament. В то же время с ядерным разоружением не следует путать частичные меры по обеспечению нераспространения.
At the same time, she emphasized the importance of adopting measures to promote the effective integration of resettled refugees. В то же время она подчеркнула важность принятия мер по поощрению эффективной интеграции переселенных беженцев.
At the same time, however, remittances could not be a substitute for ODA. В то же время, однако, денежные переводы не могут заменить ОПР.
At the same time, development assistance needed to be used in a more catalytic manner. В то же время необходимо более активно использовать помощь на цели развития.
At the same time, mainstreaming migration into such adaptation strategies was critical in order to minimize forced relocations. В то же время учет миграции в таких стратегиях адаптации имеет решающее значение для сведения к минимуму принудительного переселения.
The delegation stated that Romania would closely analyse the recommendations and provide its answer to them in due time. Делегация заявила, что Румыния тщательно проанализирует рекомендации и представит свои ответы на них в надлежащее время.
At the same time, international commitment to fulfilling women's equal right to political participation has grown substantially. В то же время существенно укрепилась приверженность международного сообщества обеспечению равного права женщин на участие в политической жизни.
At the time of writing the present report, the amendment is still awaiting endorsement by the President. Во время написания настоящего доклада эта поправка все еще не была утверждена Президентом.
Compared to previous national elections, the overall pre-electoral situation was very calm at the time of drafting. По сравнению с предыдущими всеобщими выборами во время подготовки настоящего доклада предвыборная обстановка в целом была весьма спокойной.
Considering the actual lifespan of commissions and the immensity of their task, time is a scarce resource. С учетом фактического срока работы комиссий и грандиозности поставленных перед ними задач время является дефицитным ресурсом.
A lesson learned summarizes knowledge at a point in time, while learning is an ongoing process. Извлеченный урок обобщает знания на определенный момент времени, в то время как обучение является непрерывным процессом.
It was time to engage in a new, fully inclusive dialogue about decolonization. Настало время начать новый, всеохватный диалог о деколонизации.
It was time to respect the Puerto Rican people's inalienable right to self-determination. Настало время соблюсти неотъемлемое право народа Пуэрто-Рико на самоопределение.
She is grateful to all those who contributed with their time and expertise. Она выражает признательность всем, кто оказал ей содействие, выкроив для нее время и поделившись с нею знаниями.
Similar problems arise with sanitation, as various wastewater plants have stopped being operational a short time after their construction. Аналогичные проблемы возникают с оказанием санитарных услуг, поскольку, проработав короткое время после их постройки, различные водоочистные сооружения остановились.
At the same time, when economic and financial crises strike, special measures to protect the most vulnerable must be set in place. В то же время, когда вспыхивают экономические и финансовые кризисы, необходимо принимать специальные меры для защиты наиболее уязвимых.
At the same time, codification can affect the fluid and informal nature of the original and living customary laws. В то же время кодификация может повлиять на переменчивый и живой характер первоначальных и действующих норм обычного права.
However, he cautioned that inclusion takes time and cannot be rushed. В то же время он предупредил, что для вовлечения масс необходимо время и спешка здесь не нужна.
At the same time, the setting and the overall compound configuration provide an appropriate sense of gravitas. В то же время внешнее оформление и общая конфигурация комплекса создают надлежащее ощущение значимости.
Initially intended to provide time to reassess standard operating parameters, this approach is not sustainable in the future. Придерживаться этого подхода, первоначально введенного для того, чтобы обеспечить время для переоценки стандартных параметров оперативной деятельности, в будущем будет невозможно.
Response time required to provide a transportation solution acceptable to the client missions Время реагирования, которое необходимо для принятия решения о перевозке, приемлемого для обслуживаемых миссий
The changing global context has brought with it the need for swift and intensified coordination of actions, particularly in a time of crisis. Меняющаяся обстановка во всем мире обусловила необходимость оперативной и активизированной координации действий, главным образом, во время кризисов.
At the same time, some issues may be addressed in the coordination and management session if the Council so decides. В то же время, если Совет примет такое решение, некоторые вопросы можно будет рассмотреть на сессии, посвященной координации и управлению.