| Around the same time that you started this story. | Примерно в то же время, когда ты начал эту историю. |
| I only have time for one apology scene per life. | Ладно. У меня есть время только на одно извинение за содеянное за всю жизнь. |
| You said I could come back any time. | Ты сказал, что могу прийти снова в любое время. |
| All a vampire has is time. | Всё что у вампиров есть так это - время. |
| The time has come to look beyond short-term considerations. | Время уже пришло для того, чтобы заглянуть дальше краткосрочных соображений. |
| I scanned several Free Mars people during that time. | В то время, я провела сканирования нескольких членов группы "Свободный Марс". |
| This is not the time for micromanagement. | Сейчас не время для того, чтобы разбираться с мелочами. |
| The Secretariat should shorten the time taken to offer posts to successful candidates. | Секретариату следует сократить время, необходимое для направления успешно сдавшим экзамены кандидатам предложений о замещении должностей. |
| I told you what time should call. | Я тебе говорил, в какое время надо звонить. |
| And you were undercover the entire time, operating me. | А ты все это время была под прикрытием, следя за мной. |
| I understand your time is valuable. | Я понимаю, что ваше время очень ценно. |
| Not just vests all the time. | А то на ней все время только распашонки. |
| Like someone rushing in or out around the time it happened. | Как будто кто-то торопился зайти или выйти примерно в то время, когда всё случилось. |
| Not right now, so take your time. | Не прямо сейчас, так что у тебя есть время. |
| So you're wasting your time. | А значит, вы тратите своё время впустую. |
| At the same time, single person households are increasing significantly. | В то же время значительно увеличивается число домашних хозяйств, состоящих из одного человека. |
| Unused scheduled meeting time totalled 260 hours. | Неиспользованное время на проведение запланированных заседаний составило 260 часов. |
| UNICEF has learned that success takes time and sustained effort. | ЮНИСЕФ уяснил, что для достижения успеха необходимы время и последовательные усилия. |
| It also takes time because negotiations are complex, involving many stakeholders and intersecting jurisdictions. | Время нужно еще и потому, что переговоры сложны, в них участвуют много заинтересованных сторон и субъектов с пересекающейся юрисдикцией. |
| The three were hired almost at the same time. | Все трое были наняты почти в одно и то же время. |
| Other factors that reduced effectiveness included the time taken to complete an activity. | К числу других факторов, снижающих эффективность, относится время, которое занимает осуществление того или иного вида деятельности. |
| Of course it will take time. | Следует признать, что для этого потребуется время. |
| Respondents have difficulty estimating the time they spend doing unpaid work. | Респонденты с трудом могут оценить время, которое они тратят на выполнение неоплачиваемой работы. |
| At the time of writing, both projects are near completion. | Во время подготовки настоящего доклада оба проекта находились на стадии, близкой к завершению. |
| States may present changes to the list at any time. | Государства могут в любое время представлять изменения для внесения в этот список. |