Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, a complete set of conference documents will need to be provided to the simultaneous interpreters. В то же время устным переводчикам необходимо будет предоставить полный набор документов конференции.
Resources are needed to pursue these tasks which will take some time to show their benefits. Для решения этих задач необходимы ресурсы, результаты от вложения которых появятся лишь через некоторое время.
At the same time, EEA had encountered difficulties in collecting contributions from countries and EfE partners in the development of SEIS. В то же время ЕАОС столкнулось с трудностями при сборе материалов стран и партнеров по процессу ОСЕ для дальнейшего развития СЕИС.
At the same time a breathing apparatus is compulsory as indicated in column (9). В то же время обязательным является использование дыхательного аппарата, как это указано в колонке 9.
Germany proposed to adopt a shorter time but discuss this issue in Phase 2. Германия предложила установить пока более короткое время и обсудить данный вопрос на этапе 2.
Components that have already been tested at their time of manufacture shall be excluded. Оборудование, которое уже подвергалось испытанию во время изготовления, исключается.
These modernized border crossing points have reduced the time required for clearance procedures. Наличие подобных модернизированных пунктов пересечения границ позволило сократить время, необходимое для осуществления процедур таможенной очистки.
At the same time, the same standards apply for international transport in accordance with the international agreement. В то же время эти же стандарты применяются к международным перевозкам в соответствии с международными соглашениями.
It would make planning (time, route and cost) much more efficient and useful to the business operators. Благодаря ей планирование (время, маршрут и стоимость) может стать гораздо более эффективным и функциональным с точки зрения коммерческих операторов.
The President, noting that Mexico requested more time for its consultations, proposed that the sub-item be kept open. Председатель, отметив, что Мексике требуется дополнительное время для консультаций, предложил оставить этот подпункт открытым.
The recommended time limit for each statement, as at previous sessions, is two minutes. Рекомендуемое предельное время для каждого заявления, как и на предшествующих сессиях, составляет две минуты.
The SBSTA will also be invited to start and finish its work within the time scheduled. ВОКНТА также будет предложено начинать и завершать свою работу в запланированное время.
He thanked Mr. Yumkella for his tireless work during his time as Director General. Он благодарит г-на Юмкеллу за его неустанную деятельность во время пребывания на посту Генерального директора.
At the same time, UNIDO was confronted with difficulties and challenges. В то же время ЮНИДО сталкивается с трудностями и проблемами.
Waiting times for registration rose significantly in 2013 as the Board sought to keep the waiting time for issuance within three weeks. Время ожидания регистрации в 2013 году значительно увеличилось, поскольку Совет стремился соблюдать установленные для ввода в обращение сроки в пределах трех недель.
At the same time, the Committee notes that the public participation process has not been completed yet. В то же время Комитет отмечает, что процесс участия общественности пока еще не завершен.
At the same time, one can see active citizenship flourishing. В то же время становятся все более заметными проявления активной гражданской позиции населения.
At the same time, the changing needs of society and the impact of global developments will be guiding factors at the regional level. В то же время меняющиеся потребности общества и последствия глобальных изменений будут являться определяющими факторами на региональном уровне.
At the same time, the high turnover of civil servants and consultants has been undermining the sustainability of development efforts. В то же время устойчивость усилий по обеспечению развития нарушается вследствие высокой текучки кадров на гражданской службе и среди консультантов.
The average standard development time was 19 months. Время разработки стандарта в среднем составляет 19 месяцев.
But, at the same time, it demonstrated the need for and value of that joining up. Но в то же время совещание показало необходимость и полезность включения в работу всех подразделений.
Although the relevant discussions already started some time ago in various TIR bodies, they have not yet led to tangible results. Какое-то время назад различные органы МДП уже приступили к обсуждению соответствующих вопросов, однако конкретных результатов пока достигнуто не было.
At the same time it should give a higher level of protection to the victims of transborder road traffic. В то же время они должны повысить степень защиты жертв дтп, связанных с трансграничным дорожным движением.
Train delay time is less than 30 seconds for average of all Shinkansen trains per year. Время задержки для всех поездов "Синкансэн" составляет в среднем менее 30 секунд в год.
At the same time, a regulator oversees access to the track. В то же время контроль за доступом к железнодорожным путям осуществляется соответствующим контролирующим органом.