Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
The purpose of the time was to give me time. Цель "вовремя" в том, чтобы время осталось у нас.
Not all the time, but once in a while it's my time. Не все время, но в такие моменты, как сегодня.
I wonder if I could check on him from time to time. Нельзя ли мне с ним видеться время от времени.
Anyone else think this is a good time to negotiate his jail time? Кто нибудь еще считает, что сейчас подходящее время, чтобы обсудить срок его заключения.
From time to time I lend that reserve out for a profit. И время от времени я одалживаю их под проценты.
"Isn't it time for another Marty party?" "Had a great time at the last one". "Разве не пришло время для очередной Вечеринки Марти?" "Отлично повеселились на предыдущей".
But - but in a larger sense, my time will always be my time. Но в широком смысле... Мое время всегда будет моим временем.
They'll go round various departments, probably be back here from time to time, to be endorsed, or countersigned. Они будут передаваться по различным отделениям, возможно будут возвращаться сюда время от времени, для одобрения.
And because it takes time for the consequences of an one as cataclysmic as this one, to ripple throughout time. И потому что для последствий, даже таких жутких как это, нужно время.
From time to time in the past, I have helped you. Время от времени, в прошлом, я помогал вам.
The Englishman says it akes time for time to change. Англичане говорят, что нужно время, чтобы изменить время.
There's a time for charity and a time for truth. Есть время для благотворительности и время для истины.
It is a time of war, a time of confrontation. Настало время войны, время противостояния.
I mean, I just caught wind of it from time to time. Я время от времени это замечала.
If it's productive, we'll do it from time to time. Будем делать это время от времени. если будет результат
Well, I know how to get people what they want from time to time. Я знаю как дать людям то, что они хотят, время от времени.
She said... time knows Jones invented time travel, and it needs her to do it. Она сказала... время знает, что Джонс изобретет машину времени, и ему нужно, чтобы это случилось.
Audience: Nice time, time - Публика: "хороший день, время".
They made me Duke there, so I should probably show up from time to time. Я ведь герцог Эдинбургский, так что наверное я должен появляться там время от времени.
Then what happens to time, given time? А что происходит со временем через время?
! It's only mild, it happens from time to time. Нетяжелая, бывает время от времени.
A fine cure for a toothache, I use it myself from time to time. Хорошее средство от зубной боли, я и сам его использую время от времени.
He is only saying from time to time... Время от времени он шепчет только:
From time to time they must find their own way and that way may not be yours. Время от времени они будут находить свой путь и этот путь не будет твоим.
I think it is good for you to come to me from time to time. Думаю, вам будет полезно заезжать ко мне время от времени.