Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, it truly saddens me that the Conference on Disarmament has remained ineffective for so long. В то же время меня действительно печалит то, что Конференция по разоружению так долго остается неэффективной.
At the same time, frustration is mounting. В то же время, разочарование усиливается.
But the time for reflection is over; let us now come straight to the point. Но время для размышлений уже прошло, и надо приступать прямо к сути дела.
At the same time, this is one more important step towards constraining the spread of nuclear weapons. В то же время это являет собой и еще один важный шаг по сдерживанию распространения ядерного оружия.
At the same time, the Government is studying the various aspects of this legal lacuna. В то же время правительство изучает различные аспекты этой правовой лакуны.
At the same time, the State should protect rights and interests that are unique to women. В то же время государство должно защищать права и интересы, присущие исключительно женщинам.
At the same time, preparations for the governorate council elections in Kurdistan Region have stalled. В то же время приготовления к выборам в советы мухафаз региона Курдистан застопорились.
The second, third and fourth options combine this direct bilateral and multilateral support with additional enabling support from the United Nations at the appropriate time. Второй, третий и четвертый варианты объединяют эту прямую двустороннюю и многостороннюю поддержку с дополнительной вспомогательной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций, которая будет оказана в надлежащее время.
At the same time a significant number of posts in the Office of the Prosecutor will be downsized. В то же время произойдет сокращение значительного количества должностей в Канцелярии Обвинителя.
These transfers were not blocked because the alias Jehad Almustafa was not known to be associated with Chichakli at that time. Эти переводы не были заблокированы, поскольку псевдоним Джехад Аль-мустафа не был в то время известен как имеющий отношение к Чичакли.
My advice remains that the time has not come for these approaches. Моя рекомендация в этом отношении не изменилась: для применения таких подходов время еще не пришло.
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки.
The exact geographical location and the time the images were captured were then fully authenticated. Точное географическое месторасположение и время получения изображений были потом полностью подтверждены.
He advised the Council that the foundations of democracy in Egypt would need to be built over time. Обращаясь к Совету, он сказал, что для формирования основ демократии в Египте потребуется время.
United Nations personnel at observation post 53 sought shelter for some time during the fighting. Во время этого боя сотрудники Организации Объединенных Наций, находившиеся на наблюдательном пункте 53, на некоторое время укрылись в убежище.
At the same time, an Antonov aircraft orbited overhead at a medium altitude. В то же время на средней высоте над ними кружил самолет Антонова.
According to regional and international security sources, Belmokhtar spent some time in Libya in 2011. Согласно источникам в региональных и международных органах безопасности, в 2011 году Бельмохтар провел в Ливии определенное время.
At the same time, DTRA will continue supporting threat reduction work in former Soviet states. В то же время ДТРА будет и далее поддерживать работу по уменьшению угрозы в бывших советских государствах.
The time has come to end the conflict in Syria. Пришло время положить конец конфликту в Сирии.
At the time of reporting, the African Union review of AMISOM was expected to be completed shortly. На момент составления доклада, ожидалось, что Африканский союз в ближайшее время завершит обзор деятельности АМИСОМ.
NAM argued that additional meeting time was needed to expedite the work of the Working Group. ДН подчеркнуло, что дополнительное время на проведение совещаний необходимо для ускорения деятельности Рабочей группы.
At the same time, several Russian television channels have been banned by the Ukrainian authorities, following court decisions. В то же время на основании судебных решений украинские власти запретили трансляцию некоторых российских телеканалов.
He stressed that the conversation was very open and at the same time very constructive. Он подчеркнул, что беседа была очень открытой и в то же время весьма конструктивной.
Leakages of drinking systems must be avoided at any time in order to avoid additional moistening of the bedding. В любое время должна быть исключена возможность утечки воды из поильной системы для недопущения дополнительного увлажнения подстилки.
At the same time, realization of some of the recommendations might be difficult due to limited financial resources. В то же время нехватка финансовых ресурсов может затруднить реализацию некоторых из рекомендаций.