Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, the most severe economic damage is caused by dangerous hydrometeorological hazards (events). В то же время наиболее серьезный экономический ущерб причиняют опасные гидрометеорологические явления.
Programmes on the national media and adult education media broadcasted frequently on prime time on all channels at least once a week. Не менее одного раза в неделю на всех каналах национальных средств массовой информации, зачастую в «пиковое время», в эфир выходят рекламные программы, в том числе по каналам образовательных программ для взрослых.
To obtain such information, a longer time perspective is needed. Для получения подобной информации требуется более длительное время.
(b) Special leave, which covers time off work for family reasons. Ь) отпуском без сохранения содержания на время перерыва в работе по семейным обстоятельствам.
These rest periods shall be remunerated in the same way as working time . Эти периоды отдыха оплачиваются как рабочее время .
At the same time, it was considered by this normative act the adaptation of Romanian legislation to the EU requirements regarding internships. В то же время этим законодательным актом предусматривалось приведение румынского законодательства в соответствие с требованиями ЕС, касающимися стажировки.
It is time to break ground again. Пришло время еще раз сделать шаг вперед в этом направлении.
It is time women farmers are recognized, supported and rewarded for their essential contribution to food security. Пришло время признать, поддержать и вознаградить женщин-фермеров за их существенный вклад в обеспечение продовольственной безопасности.
It is time for them to be put into action. Настало время для того, чтобы претворить их в конкретные действия.
We find it fitting to address the demographic time bomb that we are currently facing. Мы считаем целесообразным добиваться разрешения проблемы замедленной демографической бомбы, с которой сталкиваемся в настоящее время.
It is under consideration at the present time. В настоящее время он находится на рассмотрении.
This was the first time in Tanzania's refugee operations for women to be recognized as head of households. Таким образом, впервые за время оказания помощи беженцам в Танзании женщины-беженцы были признаны главами домохозяйств.
In some cases, a patient's health condition is critical and precious time is wasted on overcoming artificially created barriers. Бывают случаи, когда здоровье пациента находится в критическом состоянии, а драгоценное время тратится зря на преодоление искусственно создаваемых препятствий.
At the same time, it studies, analyses, and redresses economic conditions within the localities. В то же время он изучает, анализирует и улучшает экономическую ситуацию в населенных пунктах.
The Commission considered again the possibility of devoting time to internal discussions of topics of a scientific and technical nature during a future session. Комиссия вновь рассмотрела возможность уделить время на одной из будущих сессий внутренним дискуссиям, посвященным научно-технической тематике.
Given its limited resources and Mauritius being small, Government does not propose to sign and ratify the ICRMW for the time being. С учетом ограниченности ресурсов Маврикия и того, что он является небольшим государством, правительство не планирует в настоящее время подписывать и ратифицировать МКПТМ.
However, since Mauritius has no case of enforced disappearance, ratification is not considered a priority for the time being. Однако, поскольку на Маврикии не было случаев насильственных исчезновений, вопрос о ратификации не считается в настоящее время приоритетным.
In many instances, lawyers are granted very limited time to examine evidence in the possession of the prosecution services. Во многих случаях адвокатам предоставляется крайне ограниченное время на изучение доказательств, имеющихся в распоряжении органов прокуратуры.
At that time, Afghanistan had declared its support for most of those recommendations; only 10 did not enjoy its support. В то время Афганистан заявил о своей поддержке большинства из этих рекомендаций; лишь десять из них не получили его поддержки.
At the same time, creating such openness limits opportunities for abuses by politicians, the police and judges. В то же время создание такой открытости ограничивает возможности злоупотреблений со стороны политиков, сотрудников полиции и судей.
At the same time, recommendations by treaty bodies had been faithfully implemented. В то же время рекомендации договорных органов добросовестно выполнялись.
At the same time, the question how the Fundamental Principles can be extended to the private sector could be also revisited. В это же время можно будет вернуться к вопросу о том, как распространить Основополагающие принципы на частный сектор.
Limited time has been allocated for interventions under these items. На выступления по этим пунктам отведено ограниченное время.
At the same time, the transition to a green economy brings employment opportunities. В то же время переход на «зеленую» экономику несет с собой возможности для обеспечения занятости.
At the same time, the number of people who believed that immigrants enriched society declined. В то же время число людей, считающих, что иммигранты способствуют обогащению общества, уменьшилось.