Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
In local papers in North Frisia and in some regional magazines there are from time to time contributions in Frisian. В местных газетах Северной Фрисландии и в ряде журналов районного масштаба время от времени публикуются материалы на фризском языке.
As a result, UNFICYP has from time to time become involved in crowd control. В результате ВСООНК время от времени участвуют в разгоне демонстрантов.
In Guerrero, organized peasant groups have from time to time been in confrontation with the Government. В Герреро организованные группы крестьян время от времени вступают в столкновение с правительством.
The same applies to spare parts which are imported from time to time for maintenance purposes. То же самое касается запасных частей, импортируемых время от времени для ремонтных нужд.
Revisions 21. These specific detailed procedures may be revised from time to time in the light of experience in their implementation. Эти специальные подробные процедуры могут время от времени пересматриваться в свете опыта, накопленного в ходе их осуществления.
Requirements should be updated from time to time, and emphasis should be put on enforcing the codes. Требования следует время от времени корректировать, причем особое внимание следует уделять вопросам практического применения кодексов.
Committees and commissions are appointed by the Government from time to time to review specific laws and practices impacting on human rights. Время от времени правительством назначаются комитеты и комиссии с целью пересмотра конкретных законов и видов практики, затрагивающих осуществление прав человека.
The tenure of the Commission has been extended from time to time. Полномочия Комиссии время от времени продлевались.
The members of the Security Council support your intention to convene further informal meetings of this group from time to time. Члены Совета Безопасности поддерживают Ваше намерение созывать время от времени дальнейшие неофициальные совещания этой группы стран.
This criterion is reviewed from time to time, as new GDP data become available. Этот критерий время от времени пересматривается по мере появления новых данных о ВВП.
At the same time, young people have time and again been at the forefront of movements for democracy and social justice. В то же время молодые люди всякий раз оказываются на переднем крае борьбы различных движений за демократию и социальную справедливость.
However it seems to me that from time to time we need to consider these matters together, in order to strengthen our commitment. Однако мне кажется, что время от времени нам необходимо рассматривать вопросы в совокупности в целях укрепления нашей приверженности делу.
It won't only be in Britain that politics, from time to time, becomes a bit too exciting. Не только в Великобритании политика, время от времени, будет становиться чересчур волнующей.
The establishment of a rapidly deployable headquarters in the Department of Peacekeeping Operations will reduce planning time and response time for future operations. Создание штаб-квартиры быстрого развертывания в Департаменте операций по поддержанию мира сократит время для планирования и реагирования для будущих операций.
It is clear that international officials are required, from time to time, to attend luncheons, dinners and diplomatic receptions. Бесспорно, международным должностным лицам время от времени приходится присутствовать на завтраках, обедах и дипломатических приемах.
At the same time, the Statistical Commission needed an instrument to review progress in implementation over time. З. В то же время Статистической комиссии необходим механизм обзора динамики осуществления.
At the same time, it raises problems in ensuring coherence and comparability across time and different subject-matter areas. В то же время возникают проблемы с обеспечением согласованности и сопоставимости данных во времени и между различными специальными областями.
The Executive Director may establish from time to time an amount below which formal write-off is not required. Директор-исполнитель может время от времени устанавливать предельный уровень сумм, ниже которого официальное списание не требуется.
We have come back to the subject from time to time in this room, informally and formally. Время от времени мы в этом зале официально и неофициально возвращались к этому вопросу.
It also illustrates - as needs to be done from time to time - the fruitfulness of multilateralism in world affairs. Он также демонстрирует плодотворный характер многостороннего сотрудничества в международных делах, что необходимо делать время от времени.
From time to time there are renewed threats against the staff of the Russian consulate general in New York. Время от времени возобновляются угрозы в отношении персонала Генерального консульства Российской Федерации в Нью-Йорке.
As considered appropriate by the Chairperson, others may be invited to participate in particular activities of the Bureau from time to time. Если Председатель сочтет это уместным, время от времени могут приглашаться другие люди для участия в конкретных мероприятиях Бюро.
Suicide is one of the topics that from time to time is being addressed by professionals in various disciplines. Самоубийства - одна из проблем, которую время от времени поднимают специалисты по различным областям.
At the same time, adolescents also confront challenges unique to this historic time. В то же время подростки также сталкиваются с проблемами, присущими лишь нынешнему историческому моменту.
Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise. Трудности, возникавшие время от времени, преодолевались путем достижения компромисса.