There was a time and time ends. |
Время было. и время упущено. |
As in your behaviour is challenging from time to time. |
Время от времени ты ведешь себя таким образом. |
It's time sensitive because I said it was due at a certain time. |
Чувствительна ко времени потому, что было назначено точное время. |
She and I met at social functions from time to time. |
Время от времени мы встречались на общественных мероприятиях. |
That was the time when you started setting the time. |
Так было, когда вы начали устанавливать время. |
I need to look at it from time to time. |
Время от времени мне нужно смотреть на нее. |
So from time to time I need to check it out. |
Так что время от времени приходится заглядывать туда. |
I do some scouting from time to time. |
Я совершаю разведку время от времени. |
There's a doctor who helps me with cases, from time to time. |
Есть один врач, который помогает мне в делах время от времени. |
You'd struck out on your own, which you do from time to time. |
Ты стала независимой и решила жить одна, как ты делаешь это время от времени. |
We had a really good time last time. |
Мы отлично провели время в прошлый раз. |
From time to time, not too often... I slipped him some cash to keep him going. |
Время от времени, не сильно часто... я подбрасывал ему немного мелочи, чтоб он продержался. |
Slowing down and spending time doing what your heart desires more time for the grandchildren. |
Притормозить, и тратить время на то, чего желает сердце... больше времени для внуков. |
I would really appreciate it if you would check on my mother from time to time. |
Я буду очень благодарна, если ты будешь время от времени проведывать мою маму. |
Take some time off to recharge, spend a little quality time with the wife-slash-daughter. |
Взять отгул, подзарядиться, провести время с пользой с женой/ дочерью. |
He crashes here from time to time, but he's basically homeless. |
Наведывается сюда время от времени, но по сути он бездомный. |
A chance to see little Charlie from time to time. |
Возможность видеть маленького Чарли время от времени. |
'Cause your time is more valuable than my time. |
Потому что ваше время ценнее чем моё. |
I wasted your time with it and 10 crucial years of America's time. |
Я потратил ваше время и 10 важных лет Америки на нее. |
From time to time, I might ask your help. |
Но время от времени мне придется просить у вас помощи. |
A time to plant, a time to harvest. |
Время сеять, и время собирать урожай. |
A time to destroy, a time to rebuild. |
Время разрушать, и время созидать. |
A time comes when silence is betrayal and that time has come for us. |
Наступает время когда молчание - предательство, и это время приходит для нас. |
Sure, she'd think about Waverley from time to time. |
Конечно, она будет вспоминать Уэйверли время от времени. |
Next time, do your baking on your own time. |
В следующий раз занимайся выпечкой в своё свободное время. |