| Time management is usually a necessity in any project development as it determines the project completion time and scope. | Обычно управление временем является необходимостью в развитии любого проекта, поскольку определяет время завершения проекта и масштаб. |
| Mykolaiv is in the second time zone (Eastern European Time). | Николаев находится во втором часовом поясе (восточноевропейское время). |
| If you check Set date and time automatically you are able to select a Time server from the drop down box. | Если отметить флажок Установить дату и время автоматически, можно выбрать Сервер времени из раскрывающегося списке. |
| Time between two screen refreshes in milliseconds. All other settings are independent of the refresh time. | Время между двумя обновлениями экрана в миллисекундах. Все остальные настройки не зависят от времени обновления. |
| Check Time to enter a time when the alarm is to be triggered. | Время для ввода времени, когда напоминание должно быть показано. |
| That there comes a time, Time Lord, when every lonely little boy must learn how to dance. | То, что приходит время, Повелитель Времени, когда каждый одинокий мальчик должен учиться танцевать. |
| Time to time, everyone goes bust. | Так с каждым бывает время от времени. |
| Time after time she'd walk by me... | Время от времени проходила мимо, не замечая моего присутствия. |
| Dess's power is useful in both the Blue Time and regular time. | Дар Десс полезен как в Синее Время, так и в обычное. |
| Time, nobody can see time. | Время, никто не видит время. |
| When the prosecutor issued the request for an initiating order, the author was given time to examine the application, together with his counsel. | Заслушав ходатайство обвинения о привлечении в качестве обвиняемого, суд предоставил время для изучения указанного представления вместе со своим защитником. |
| The author could also at any time consult the Czech Embassy in Vienna on potential developments. | Автор также мог в любое время получить консультацию на предмет потенциального развития ситуации в Посольстве Чехии в Вене. |
| At the same time his relatives in India were harassed by the police. | В то же время полиция преследовала и его родственников в Индии. |
| Speakers who exceed speaking time will have their microphones cut off. | Микрофоны ораторов, превысивших время для выступлений, будут выключаться. |
| The Committee noted that there was insufficient time in the programme for an examination of all of these important areas in detail. | Комитет отметил, что в программе выделено недостаточное время для детального изучения всех этих важных вопросов. |
| The Committee decided to reserve time for follow-up discussions on the implementation of its previous decisions. | Комитет решил зарезервировать время для последующей дискуссии по вопросу об осуществлении его предыдущих решений. |
| The Committee decided to reserve time early in each session to interact with NGOs. | Комитет решил зарезервировать время заблаговременно на каждой сессии для взаимодействия с неправительственными организациями. |
| At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. | В то же время некоторые успехи в работе Комиссии вызывают также возражения и критику. |
| The Secretary-General would report to and request the required resources from the General Assembly, at the appropriate time. | В надлежащее время Генеральный секретарь представит доклад Генеральной Ассамблее и запросит у нее необходимые ресурсы. |
| After every presentation, time was allotted for comments by the participants. | После каждой презентации отводилось время для комментариев участников. |
| At the time of the Board's audit, the Committee had considered only 13 of the 154 relevant contract amendments. | Во время проводимой Комиссией проверки Комитет рассмотрел лишь 13 из 150 соответствующих поправок, внесенных в контракты. |
| Time is not an abstract entity; time is human life. | Время - это не абстрактное понятие; время - это человеческая жизнь. |
| Time spent in prison is time that is lost. | Время, проведенное в тюрьме, - это время, которое потеряно. |
| Time spent fetching water is time away from school, play, rest, relaxation and a fulfilling childhood. | Время, потраченное на доставку воды, - это время, которое можно было бы использовать на цели обучения в школе, организации игр, отдыха, досуга и обеспечения полноценного детства. |
| Around that time, he decided to inquire about his nationality to the Consular Section of the Embassy of the Czech Republic in Vienna. | Примерно в то же время он решил обратиться в Консульский отдел Посольства Чешской Республики в Вене с запросом относительно своего гражданства. |