Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
While you were locked up, I had some time to think, time to look around. Пока ты сидела, у меня было время над всем поразмыслить, время оглянуться вокруг.
You're wasting my time and your time. Вы тратите мое время и ваше время.
When it's my time... it's my time. Когда пришло мое время... это мое время.
Your knowledge of it will save time and time is our enemy. Твои знания сэкономят время, а время - наш враг.
Now, I understand that from time to time people make mistakes, which is why I'm only taking one ball each. Я понимаю, что время от времени люди совершают ошибки, именно поэтому я отрезаю вам лишь по одному яйцу.
Perhaps I'll spend some time developing a unified theory of comedy, which will allow me to elicit laughter from anyone at any time. Возможно, я проведу немного времени над разработкой теории смеха, которая позволит мне вызвать смех у каждого в любое время.
The last time I jumped, I forgot to time it. Забыл засечь время, когда прыгал в последний раз.
Well, time's up, which means it's time for you to leave. Ну, время вышло, что значит тебе пора уходить.
There comes a point in every man's life when he knows it's time to walk away, and that time for me is now. Этот момент наступает в жизни каждого когда он понимает что время прошло, и теперь моя очередь.
Maybe it's time for you to invest a little time on your own. Может, и тебе пора посвятить время самому себе.
Let your fun time turn into testing time, go man! Пусть время твоего наслаждения превратится в испытание!
The only time I went down was when a machine was easing at the wrong time. Единственный раз, когда я разбился, машина пыталась "сбавить" в неподходящее время.
If I time it just right, I should be able to draw them all together here, at the exact same time. Если правильно подобрать время, я смогу собрать их всех вместе за один раз.
Last time you came you weren't doing anything but wasting your time! Когда вы приезжали сюда в прошлый раз, то ничего не делали, просто убивали время.
The time that is to come will be a time of despair if the laws by which we're now governed become established. Время, которое идет, будет временем отчаяния Если законы, которые нами управляют, будут установлены.
From time to time they go into the cities Время от времени они уходят в города
Charlie, the last time I saw you you told me to stop wasting your time. Чарли, при последней нашей встрече, ты сказал мне, чтобы я перестала тратить время впустую.
Maybe from time to time, but mostly I'd be at the central office. Может время от времени, я часто буду в главном офисе.
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration, and that from time to time, we can all see each other at family functions. Может быть, у вас получится уговорить маму тоже приехать, и чтобы время от времени мы могли собираться все вместе как единая семья.
You spend your time resenting my abilities, and she spends her time developing her own. Ты тратишь свое время, завидуя моим способностям, а она тратит свое на развитие ее собственных.
There is a time to remember, and a time to forget. Есть время вспоминать, и есть время забывать.
Give me time, give me time. Дай мне время, дай время.
High school.: a time for learning or a time for revolution. Средняя школа: время для учебы или время для революции.
No, no, I leave the valley from time to time. Нет, нет, я выбираюсь из долины время от времени.
Because they understand that it's healthy for us to do that from time to time. Ведь они понимают, нам просто необходимо делать это время от времени.