Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
The Office of the Capital Master Plan remains committed to recovering the time lost during the renovation. Управление Генерального плана капитального ремонта намерено наверстать время, потерянное во время реконструкции.
At the same time global financial assets have reached around $218 trillion, as of 2011. В то же время, по состоянию на 2011 год, глобальный объем финансовых активов достиг почти 218 трлн. долл. США.
At the same time, centralized job network boards will make decisions on the selection and reassignment of staff. В то же время централизованные советы профессиональных сетей будут принимать решения по отбору и перемещению сотрудников.
Such an approach would allow delegations time to reflect on the substance of the outstanding issues and on the possible way forward. Такой подход дал бы делегациям время проанализировать суть нерешенных вопросов и изучить возможные пути продолжения работы.
This would, at the same time, offer a unique opportunity to execute interior space reconfiguration works. В то же время это даст уникальную возможность для выполнения работ по перепланировке внутреннего пространства.
Since that time, the Administration has taken the necessary measures, including the strengthening of internal project management controls. За это время администрация приняла необходимые меры, в том числе с целью укрепления внутренних механизмов управления проектом.
At the same time, a mortar shell landed near City Hall. В то же время у здания мэрии разорвалась выпущенная из миномета мина.
At the same time, Lebanon's stability and sovereignty have been severely challenged. В то же время стабильность и суверенитет Ливана сталкивались с серьезными вызовами.
This will also require that the international community give priority to protecting Lebanon from harm at this difficult time. Это также потребует от международного сообщества приоритетного внимания к тому, чтобы уберечь Ливан от бед в это трудное время.
The Office expended significant resources on remedial measures to correct this technical problem in the shortest possible time. Канцелярия выделила значительный объем ресурсов для принятия мер по решению этой технической проблемы в самое короткое время.
This procedure saves considerable courtroom time, while ensuring the fair trial rights of the accused. Такая процедура позволяет экономить значительное судебное время и одновременно обеспечивает соблюдение прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство.
At the same time, the liaison prosecutors facilitate responses from their respective countries to requests for assistance generated by the Office's trial teams. В то же время координирующие прокуроры содействуют представлению запросов об оказании помощи судебными группами Канцелярии в своих соответствующих странах.
At the same time, the mission acknowledged, during discussions, that certain challenges remained in all sectors. В то же время миссия вынуждена признать, что в ходе обсуждений отмечалось, что во всех секторах все еще сохраняются определенные проблемы.
At the same time, Viet Nam supports the legitimate right of nations to use nuclear energy and technologies for peaceful purposes. В то же время Вьетнам поддерживает законное право народов на использование ядерной энергии и ядерных технологий в мирных целях.
At the same time, the coordination of the different and ongoing United Nations activities in the region should be improved. В то же время необходимо улучшить координацию различных действий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в регионе в данный момент.
The project gained some lost time through an accelerated reconfiguration of the temporary North Lawn Building into the interim General Assembly Hall. Потерянное время удалось частично наверстать за счет ускоренной перепланировки помещений временного здания на Северной лужайке во временный Зал Генеральной Ассамблеи.
It was now time to transform the dialogue into an action-oriented agenda with concrete policy recommendations and follow-up. Сейчас настало время для перехода от диалога к выработке практической программы действий с вынесением конкретных стратегических рекомендаций и принятием последующих мер.
It was time to move towards a "transformative dialogue" with concrete policy recommendations and follow-up action. Настало время перейти к «трансформационному диалогу» с выработкой конкретных стратегических рекомендаций и принятием последующих мер.
This agreement led at the time to Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, giving up their weapons. В свое время эта договоренность привела к сдаче оружия всеми ливанскими ополчениями, за исключением «Хизбаллы».
The time has come for enhanced regional cooperation on the part of all States in the region. Пришло время для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество силами всех стран региона.
At the same time, Somalia is emerging from the worst humanitarian crisis in the world. В то же время Сомали выходит из состояния самого тяжелого из всех гуманитарных кризисов в мире.
We have accomplished much, but this is no time to lose momentum. Мы добились многого, но сейчас не время терять набранную динамику.
Sixthly, building a democratic society takes time and patience. В-шестых, для построения демократического общества нужно время и терпение.
That requires time for learning and the decisive support of the international community for national efforts. А для этого необходимо время, обучение и решительная поддержка национальных усилий со стороны международного сообщества.
At the same time, the Afghan Government's leadership will be essential in designing and sequencing its national priority programmes. В то же время ведущая роль правительства Афганистана будет иметь решающее значение в разработке и согласовании национальных приоритетных программ.