Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
and perhaps help out your colleagues from time to time. и возможно помогать Вашим коллегам время от времени.
But more directly, U.S. Courts have ruled time and time again that the Fed is a private corporation. Судам США также время от времени приходится выносить вердикты о том, что Федеральный Резерв это частная корпорация.
You really convinced me, so I went from time to time. И ты-таки меня убедил, и я ходил время от времени.
Since then I receive a phone call, from time to time. С тех пор время от времени у меня раздаётся звонок.
There comes a time in ice fishing when it's time for the father to turn the drilling over to his son. Приходит время в подлёдной рыбалке, когда отец передает сверление лунок своему сыну.
This surgery will allow you more time and we need more time. Это процедура даст нам время, а время нам нужно.
I won't waste your time or Catherine's time, bargaining for petty privileges. Не хочу терять Ваше время и время Кэтрин, торгуясь за большие послабления.
There's a time and place for subtlety, and that time was before Scary movie. Есть время и место для тонких шуток, и это время было до выхода "Очень страшного кино".
It would be really useful if you sometimes - from time to time - paid attention not only to public matters but also to your straight duties. Было бы очень полезно, если бы Вы иногда, время от времени, занимались не только общественными делами, но и прямыми обязанностями.
Mid-'80s, I started to write from time to time. Середина 80-х, я начал писать время от времени.
I've been attending the society meetings 3 years ago, I've heard news about you from time to time. Три года назад я уделяла внимание общественным мероприятиям, и время от времени слышала о вас в новостях.
There comes a time a time in everyone's life... there you go. Приходит время хотя бы раз в жизни каждого, когда ты уходишь.
This is not a good time, John Coffey... not a good time at all. Сейчас не очень подходящее время, Джон Коффи. Совсем неподходящее.
At that time, it was the first time that I heard the word malnutrition. В то время я впервые услышал слово "недоедание".
I assumed Marty and the time vehicle... were transported forward through time to the year 1985. Я заключаю, что Марти и машина переместились сквозь время в 1985 год.
Where we were from time to time. Где мы были время от времени.
You'd only notice it if you could travel through time, if the sofa could become your very own time machine. Это можно заметить, только если пройти сквозь время, если ваше кресло станет вашей собственной машиной времени.
And it wouldn't hurt to let the rest of us have a few whacks from time to time. И не мешало бы, чтобы остальные из нас время от времени получали немного ударов.
I noodle it from time to time. Время от времени я над ним кумекаю.
We'll have an even better time next time, OK? В следующий раз мы проведем время еще лучше, ладно?
If you need time to remember, take your time! Если вам нужно время, чтобы вспомнить, вспоминайте.
All right, Scotty, next time I see you, it'll be on Tennessee time. Ладно Скотти, в следующий раз, когда мы увидимся, я уже перейду на время Теннеси.
Longer working time can be achieved nearly instantaneously, whereas employing more people is time consuming and expensive, as it typically requires new physical investment. Увеличение количества рабочих часов может быть достигнуто практически моментально, в то время как увеличение числа рабочих занимает много времени и обходится дорого, потому что обычно требует новых материальных инвестиций.
Not some of the time; all of the time. Не время от времени; все время.
I came to talk to you today, I didn't come to waste time for chitchat and kill time. Я пришел сегодня поговорить с тобой, а не болтать попусту и убивать время.