Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
The required data (time, mass) are recorded, preferably with a frequency of at least 5 data per second. Требуемые данные (время, масса) регистрируются, предпочтительно с частотой не менее пяти в секунду.
At the same time, the expansion in trade flows had not always resulted in higher employment or poverty reduction. В то же время рост торговли не всегда ведет к увеличению занятости или сокращению нищеты.
At the same time, the development and expansion of new projects over the last decade increased the global supply of many minerals and metals. В то же время создание и расширение новых мощностей в последние десятилетия привело к росту глобального производства многих минералов и металлов.
While mitigation could buy time, adaptation strategies and strong international commitments are needed to curb carbon and GHG emissions for sustainable development and inclusive growth. Хотя уменьшение такой нагрузки, возможно, позволит выиграть время, необходимы стратегии адаптации и решительная международная приверженность целям ограничения выбросов углерода и ПГ в интересах устойчивого развития и охватывающего всех роста.
The customs procedures were also automated, allowing a three-hour maximum completion time for clearance. Были также автоматизированы таможенные процедуры, что позволило на три часа сократить максимальное время таможенной очистки грузов.
At the same time, policymakers should treat country or regional comparisons with caution. В то же время директивным органам следует подходить к сопоставлению между странами и регионами с осторожностью.
At the same time, this dialogue also develops the capacity and knowledge of government officials about entrepreneurship. В то же время диалог также развивает возможности и информированность по вопросам предпринимательства у государственных должностных лиц.
For the time being, Botswana was regulating imports and exports of controlled substances under its existing legislation. В настоящее время Ботсвана осуществляет регулирование импорта и экспорта регулируемых веществ в рамках своего действующего законодательства.
The streamlined workflow will shorten the time taken to complete service requests and improve the quality of the services provided to clients. Оптимизация рабочего процесса позволит сократить время, необходимое для обработки запросов о предоставлении услуг, и повысить качество обслуживания клиентов.
At the current time, two engineering companies have been identified to be deployed to MINUSCA. В настоящее время были определены две инженерные роты, которые будут развернуты в составе МИНУСКА.
Upon enquiry, the Committee was informed that the emergency staff deployment facility was not being pursued at the present time. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что механизм задействования персонала в чрезвычайных ситуациях в настоящее время не разрабатывается.
At the same time, caution was expressed about regarding all societies as homogeneous. В то же время было высказано предостережение против того, чтобы рассматривать все общества как однородные.
At the time, the Corporation had not expressed an interest in selling the buildings to the United Nations. В то время Корпорация не выразила заинтересованности в продаже этих зданий Организации Объединенных Наций.
At the same time, the public health-care system bears a high degree of responsibility for establishing children's health. В то же время очень большая ответственность за формирование здоровья детей возложена на систему здравоохранения.
Operative paragraph 26 of the draft resolution sets out the method by which the allocation of meeting time would be identified. В пункте 26 постановляющей части проекта резолюции излагается метод, с помощью которого будет определяться отводимое на заседания время.
However, the experiences of a few countries suggest that these can be successfully implemented in a relatively short time frame. В то же время опыт некоторых стран указывает на то, что они могут быть успешно внедрены в сравнительно короткие сроки.
It is now time to build on this solid record of achievement. И сегодня настало время воспользоваться этими прекрасными достижениями, строя наши дальнейшие действия.
In its subsequent discussions the contact group made limited progress on the draft decision during the time available. В ходе дальнейших обсуждений в рамках контактной группы был достигнут ограниченный прогресс по проекту решения в имевшееся время.
No specific rules or standards could be provided to the Committee at the time of its review, however. При этом во время проведения обзора Комитету не было представлено никаких конкретных правил или стандартов.
The time has come to abide by the decisions of the Court, as El Salvador has exhausted all legal remedies. Сейчас настало время для того, чтобы выполнить решение Международного Суда, поскольку Сальвадор исчерпал все правовые ресурсы.
Existing engagement with the African Union should be deepened; at the same time partnerships should be extended beyond Africa. Следует углублять взаимодействие с Африканским союзом и в то же время расширять партнерские связи за пределами Африканского континента.
At the same time, there is a need for awareness of the existence of underlying tensions between national ownership and international support. В то же время надо учитывать, что между принципом национальной ответственности и оказанием международной поддержки существует внутреннее противоречие.
At the same time, the Task Force needs to ensure that the necessary training is provided to meet the growing demand for expertise. В то же время целевая группа должна обеспечить предоставление необходимой профессиональной подготовки с целью удовлетворить растущий спрос на экспертов.
At the same time, there is a dire need to match expectations and mandates with resources. В то же время крайне необходимо, чтобы ожидания и мандаты соответствовали имеющимся ресурсам.
This approach decides the allocation of meeting time to the treaty bodies on the basis of expected workload over the forthcoming biennium. Этот подход позволяет выделять время для проведения заседаний договорных органов на основе ожидаемого объема работы в предстоящий двухгодичный период.