Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, the reporting mechanism could focus on the areas that are not covered by the EU legislation. В то же время механизм отчетности мог бы быть сориентирован прежде всего на сферы, которые не охватываются законодательством ЕС.
At the same time, individual policy packages should be well defined and not overly ambitious. В то же время отдельные пакеты политических мер должны быть четко определены и не быть слишком амбициозными.
At the same time, extreme weather events pose risks and might damage infrastructure. В то же время экстремальные погодные явления создают определенные риски и могут наносить ущерб инфраструктуре.
The Chair congratulated all those who had contributed their time, energy, knowledge and resources to the development of the publication. Председатель выразил благодарность всем, кто посвятил свои время, усилия, знания и ресурсы подготовке данной публикации.
That would have resulted in a total of four additional weeks of meeting time during the biennium. В результате время заседаний в двухгодичный период увеличилось бы в общей сложности на четыре недели.
At the same time, it should build resilience and thus national and community capacities to better respond to humanitarian situations. В то же время необходимо повышать жизнестойкость и, следовательно, способность стран и общин эффективнее реагировать на гуманитарные ситуации.
Investing in capacity and institutions took time and there was a need for more or longer-term funding for nutrition. Инвестирование в потенциал и институты занимает время, и в области питания необходимо увеличить объемы финансирования или продлить его сроки.
At the same time, it appreciates the positive steps and developments in addressing the issues of indigenous peoples in Asia. В то же время он с удовлетворением отмечает положительные сдвиги и изменения в решении вопросов коренных народов в Азии.
At the same time, the quality of employment has deteriorated. В то же время ухудшилось качество занятости.
At the same time, after initially adopting stimulus measures, many wealthier countries have responded to the global recession with austerity policies. В то же время многие более богатые страны после первоначального принятия мер по стимулированию ввели политику жесткой экономии в ответ на глобальный экономический спад.
At the same time, disputes over land are often the cause of human rights violations, conflicts and violence. В то же время земельные споры нередко являются причиной нарушения прав человека, конфликтов и насилия.
At the same time, these should be anchored in a global accountability framework. В то же время основу для них должны обеспечивать глобальные рамки подотчетности.
At the same time, armed elements continue to move through the camps for internally displaced persons, compromising their civilian character. В то же время вооруженные элементы продолжают перемещаться по лагерям для внутренне перемещенных лиц, компрометируя гражданский характер таких лагерей.
Delivering energy efficiency takes time, and patience is required. Обеспечение энергоэффективности занимает определенное время, и поэтому требуется проявлять терпение.
A registration form and more detailed time allocation for side events will be made available in due course through the following website: . Регистрационные бланки и более подробная информация о распределении времени для параллельных мероприятий будут в должное время размещены на следующем веб-сайте.
The education sector is another with respect to which time is needed. Образование является еще одной отраслью, для развития которой потребуется время.
Since democracy is a basic principle of the Committee, time will be equally distributed among all applicant organizations. Поскольку демократия - один из основных принципов работы Комитета, время будет на равной основе распределяться между всеми организациями-заявителями.
She further submits that at the time he was not receiving unemployment benefits. Она далее заявляет, что в то время он не получал пособий по безработице.
The travel time is about 20 minutes. Время в пути - около 20 минут.
At the same time, a significant proportion of women continue to live in States with highly restrictive laws. В то же время значительная доля женщин по-прежнему проживает в государствах, в которых действуют жесткие ограничительные законы.
Rapid technology progresses expand opportunities but at the same time increase differences in participation of women and men. Стремительный научно-технический прогресс расширяет возможности, но в то же время увеличивает различия в степени участия женщин и мужчин в общественной жизни.
Women save money and time by using solar thermal cookers, allowing them to invest in other areas of economic growth. Используя солнечные кухонные плиты, женщины экономят деньги и время, что позволяет им вкладывать средства и усилия в другие области экономического роста.
As soon as discussion on an item has been concluded, the following item will be taken up, time permitting. По завершении обсуждения какого-либо пункта повестки дня будет рассматриваться, если позволит время, следующий пункт.
At that time, nearly 84 million people were being added to the world's population annually. В то время численность мирового населения ежегодно возрастала почти на 84 миллиона человек.
At the same time the world is moving towards a set of ambitious and action-oriented Sustainable Development Goals. В то же время мир движется в направлении выработки амбициозных и ориентированных на конкретные действия целей в области устойчивого развития.