It would be our time to travel, it would be our time to take dancing lessons, it would be... our time to fall in love all over again. |
Наше время путешествовать, наше время брать уроки танцев, наше... наше время снова влюбиться. |
The correct extension of 'art' at time t (the present) includes all the works at time t-1 and additionally any works created in the elapsed time. |
Правильное расширение «искусства» во время t (настоящее) включает все работы во время t-1 и дополнительно все работы, созданные за истёкшее время. |
No, it's a good time, about to be a great time, so yes, it's a bad time. |
Нет, это удачное время, чтобы провести его еще более удачно, так что, да, это неудачное время. |
The employer is required to grant a leave from work to the pregnant woman for pre-birth medical examination at the time indicated by the doctor, and such time is considered to be included in the working time. |
Работодатель обязан предоставить беременной женщине отпуск для предродового медицинского осмотра в указанные врачом сроки, и время такого отпуска рассматривается как рабочее время. |
His view was that there should be no time limit; there could be no doubt that the 30-day time limit was impossible for many victims to observe, some of whom might well be held in detention at the time. |
По мнению оратора, этот срок никак не должен ограничиваться; не может быть никаких сомнений в том, что соблюсти требование о 30-дневном сроке для многих жертв представляется невозможным, поскольку некоторые из них в это время все еще могут находиться под стражей. |
The general rule of law and practice in Guyana regarding statutory limitations for indictable offences dictate that, in the interest of public good, such crimes should not go unpunished because a certain time period has passed between the time of commission and the time of prosecution. |
Общий подход в правовой системе и судебной практике Гайаны к применению срока давности к подсудным правонарушениям таков, что ради общественного блага подобные преступления не должны остаться безнаказанными только потому, что между моментом их совершения и моментом судебного преследования истекло определенное время. |
Select your time zone, go back to "Date & time", set the correct time, and click OK. |
Выберите нужный временной пояс, вернитесь в поле "Date & time" ("дата и время"), задайте правильное время и щелкните ОК. |
When this is possible, it results in a fixed-parameter tractable algorithm whose running time is the sum of the (polynomial time) kernelization step and the (non-polynomial but bounded by the parameter) time to solve the kernel. |
Если это возможно, результатом будет фиксированно-параметрически разрешимый алгоритм, время работы которого является суммой шага (полиномиального времени) параметрической редукции и (неполиномиального, но ограниченного параметром) времени для решения ядра. |
They have agreed on time allocation of public media, though the opposition leaders are complaining the time allocated to them saying that it is unfair for the ruling party to take the highest share of the time. |
Они договорились о временном распределении средств массовой информации, хотя лидеры оппозиции жаловались на время, выделенное им, заявив, что для правящей партии несправедливо брать наибольшую долю времени. |
Logical local time is used by the process to mark its own events, and logical global time is the local information about global time. |
Обычно в них хранится логическое локальное время для получения отметок времени для локальных событий и логическое глобальное время, соответствующее представлениям процесса о глобальном времени. |
Well, you had some time when I started talking, but by the time I finished, your time was up. |
Ну, у вас ещё было время, когда я начал говорить, но к моменту, когда я закончил, ваше время вышло. |
I'm not sure of the details of the whales that pass through Antigua at this point in time, but there are whales that pass through our waters from time to time. |
Я не знаю подробностей о китах, проплывающих мимо Антигуа, в данный момент, но некоторые киты проходят через наши воды время от времени. |
Such period can be extended from time to time for periods not exceeding three months at a time for a maximum period of 18 months. |
Такой срок может время от времени продлеваться на периоды, не превышающие трех месяцев за один раз, в течение максимум 18 месяцев. |
Another means of assistance to the player is a system called "Reaction Time", a form of bullet time activated by the player, slowing down time and allowing the player to plan and time their next move without losing momentum or tactical advantage. |
Ещё одно средство помощи игроку - система «Reaction Time», которая при активации замедляет время и позволяет игроку продумать и выполнить следующее движение без потери скорости или тактического преимущества. |
Detainees were rarely taken for examination at the time of transfer to the prison or at the time of release, despite the fact that such examinations are crucial in order to determine whether possible physical injuries or mental suffering were sustained during the individual's time in custody. |
Задержанные редко проходят медосмотры при переводе в тюрьму или при освобождении, несмотря на тот факт, что такие медосмотры имеют решающее значение для выявления возможного нанесения телесных повреждений или причинения психологических страданий во время содержания под стражей. |
All Council meetings are important; therefore, this matter needs to be approached with some sensitivity and wisdom, while at the same time with full agreement on the importance of ministerial meetings from time to time. |
Все заседания Совета важны; поэтому необходимо подходить к этому вопросу осторожно и взвешенно, в то же время с полным пониманием важности периодических заседаний на уровне министров. |
For example if you want to sell the time of a register save your time not in fact a record, but turn the key to the time dimension record. |
Например, если вы хотите продать время реестр сэкономит Ваше время на запись, но на самом деле экономит ваше время ключевым аспектом для записи. |
Not now, but with time and perspective, maybe we learn things - if we had the time, we'd take the time, but we don'T. |
Сейчас нет, но со временем, в будущем, мы иногда учимся... Будь у нас время, мы бы им воспользовались, но у нас его нет. |
At the same time, we believe that, given the unpredictable nature of the natural and similar disasters that have stricken nations and regions from time to time, the Department of Humanitarian Affairs should be given much greater flexibility in utilization of the Revolving Fund. |
В то же время мы считаем, что с учетом непредсказуемого характера стихийных и аналогичных катастроф, которые периодически поражают государства и регионы, Департамент по гуманитарным вопросам должен обладать большей гибкостью в использовании оборотного фонда. |
These include the time of the beginning and end of the interrogation, the time of notification of the arrest by the police officer and the time when the person is brought before the judge. |
Так, фиксируется время начала и окончания допросов, момент уведомления об аресте сотрудником полиции и передачи в распоряжение компетентного судьи. |
Time, time, time, no, no, no, no. |
Время, время, время, нет-нет-нет-нет. |
Where no time-release is permitted, SRs often have to utilize regular office time to perform staff representational work and subsequently complete their official work during personal time. |
Там, где освобождение не предусматривается, ПП часто вынуждены использовать свое рабочее время для выполнения функций представительства персонала, а затем завершать свою официальную работу в личное время. |
These figures are contrasted against the existing meeting time allocation to determine the number of additional weeks (excluding ad hoc meeting time) that would require approval. |
Эти цифры приводятся в сопоставлении с ныне действующими квотами на время проведения заседаний, чтобы можно было определить, сколько дополнительных недель (исключая время на специальные заседания) потребуется утвердить. |
Less time must be dedicated to the control of the vehicle with much higher efficiency; waiting time for the trucks and drivers are getting shorter and more trucks are passing in less time. |
Для более эффективного осмотра транспортного средства требуется меньше времени; сокращается время ожидания для водителей и грузовиков, в результате чего досмотр проходит больше грузовиков за меньшее время. |
In order to discharge the above responsibilities the working group should, in consultation with the Secretariat, develop, and from time to time revise, time limits within which certain steps are to be taken in order to promote the most efficient disposition of complaints. |
В целях выполнения вышеизложенных функций рабочая группа должна в консультации с секретариатом установить и время от времени пересматривать сроки принятия определенных мер в целях содействия наиболее эффективному рассмотрению жалоб. |