Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
From time to time the authorities detain various members of the opposition for relatively short periods. Время от времени власти арестовывают руководителей оппозиции на сравнительно непродолжительные сроки.
UN/ECE may from time to time by notice to each Certification Body vary these Standards. ЕЭК ООН может время от времени вносить поправки в настоящие стандарты путем уведомления каждого Сертификационного органа.
For this reason, from time to time Skoda Export insists on governmental guarantees of the buyer's solvency. По этой причине время от времени "Шкода экспорт" настаивает на правительственных гарантиях платежеспособности покупателя.
The agenda and practices of the Security Council have also been adjusted from time to time. Повестка дня и методы работы Совета Безопасности также время от времени изменялись.
These objectives must not be overlooked when the Organization faces crises of confidence from time to time. Нельзя игнорировать эти цели, когда Организация время от времени сталкивается с кризисами доверия.
Allegations are made from time to time about arms coming into the country. Время от времени некоторые утверждают, что в страну поступает оружие.
From time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. Время от времени МФС берет на себя ведущую роль в разработке программ, поддерживаемых этими группами.
Procuring entities may publish information regarding procurement opportunities from time to time. Закупающие организации могут время от времени публиковать информацию о возможностях в области закупок.
Furthermore, researchers will need to call on their subject matter expertise from time to time. Кроме того, время от времени исследователи будут обращаться к ним за специальными консультациями.
Such a situation creates, from time to time, problems during the enrolment period. В подобной ситуации время от времени возникают трудности в период набора учащихся.
As they take time to be prepared, economic and social situations might have changed by the time they are published. А поскольку их подготовка занимает время, к моменту их выхода экономическая и социальная ситуация уже может измениться.
2.7 From time to time, the author is transferred to Port-of-Spain prison for brief periods of incarceration. 2.7 Время от времени автора переводили в тюрьму Порт-оф-Спейна на короткий срок.
Consequently, project proposals for extrabudgetary funding will from time to time be put forward. Поэтому время от времени будут выдвигаться проектные предложения относительно финансирования из внебюджетных источников.
Informal procedures should not consume substantial time or bypass time limits but should resolve conflicts expeditiously. Неофициальные процедуры не должны занимать значительное время или тянуться более установленных сроков - они должны способствовать оперативному урегулированию конфликтов.
Institutionalization is therefore at the same time an outcome and a process, which takes time to achieve. Таким образом, институционализация является одновременно и результатом, и процессом, для реализации которых требуется время.
Instances continue to occur from time to time in the field of State responsibility. Такие случаи время от времени возникают в области ответственности государств.
Carry out such other activities as the Commission may direct from time to time in matters relating to poverty reduction. Выполняет прочие функции, которые время от времени может поручать ему Комиссия, в вопросах борьбы с нищетой.
The break time is not calculated in the working time. Перерыв не включается в рабочее время.
Total time for delivery is shorter than the sum of the time for each type of border controls by reason of common operations. Общее время доставки меньше, чем совокупная продолжительность пограничных проверок каждого типа в ходе обычных операций.
Emergency visits were carried out from time to time. Время от времени проводятся внеочередные посещения.
At the same time, a case can also be downgraded at any time depending on the circumstances. В то же время в зависимости от обстоятельств уровень дела может быть в любой момент понижен.
These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. Эти пособия и доклады пересматривались время от времени, с тем чтобы отразить новые изменения и вопросы, связанные с переписями.
For example, church ministers are known to make rooms available for emergency housing from time to time. Например, известно, что церковные приходы время от времени предоставляют жилые помещения для людей, оказавшихся в бедственном положении.
This is the time to encourage calm, not the time for rhetoric or irresponsibility. Сейчас время призывать к спокойствию, а не заниматься риторикой.
Permission will only be given on such terms and conditions as UN/ECE determines from time to time. Разрешение выдается только на условиях, которые время от времени определяет ЕЭК ООН.