Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
It is difficult to determine the exact time of revising environmental accounts in Mexico, because the accounts have been constantly revised throughout their existence. Точное время пересмотра экологических счетов в Мексике определить сложно: на протяжении всего своего существования они подвергались пересмотру постоянно.
At the same time, policy needs also evolve. В то же время существует необходимость эволюции политики.
This technology allows for collection and analysis of large data volumes in a very short time. Данная технология позволяет собирать и анализировать большие объемы данных за очень короткое время.
The same number of countries (23) both planned to save time by outsourcing and achieved this gain. Одинаковое число стран (23) планировали сэкономить время с помощью аутсорсинга и добились этой цели.
This should include advice to cooperate with any instructions or requests from the emergency services at the time of an accident . Она должна включать указания относительно взаимодействия и содержать любые инструкции или просьбы со стороны аварийных служб во время аварии .
At the same time, Belarus declared the withdrawal of its own candidacy for the Committee. В то же время Беларусь заявила об отзыве своего кандидата в члены Комитета.
The United Nations Treaty Section had not recorded any such specification made by Croatia at the time of accession to the Protocols. Договорная секция Организации Объединенных Наций не зафиксировала какого-либо уточнения со стороны Хорватии во время ее присоединения к протоколам.
At the same time, these comments would be presented at the preparatory meeting for discussion. В то же время эти комментарии будут представлены для обсуждения на подготовительном совещании.
At the same time, they pose a number of systemic and substantive challenges for negotiators, policymakers and other stakeholders. В то же время они создают ряд системных и практических проблем для участников переговоров, директивных органов и других заинтересованных сторон.
At the same time, innovation was not happening in a vacuum. В то же время инновации не происходят в вакууме.
At the same time, many people in developing countries were not yet connected to the Internet. В то же время многие люди в развивающихся странах все еще не подключены к Интернету.
As explained above, developing countries following on the same cartel have to spend additional time to end their own investigations. Как пояснялось выше, развивающимся странам, рассматривающим дело о том же самом картеле, приходится тратить дополнительное время на завершение своих собственных расследований.
At the same time, each of the three forms is autonomous. В то же время каждая из этих фигур сохраняет самостоятельность по отношению к другим.
At the same time, PAICMA has led efforts to address the young victim population of explosive items. В то же время ППКДППМ возглавляет усилия в отношении молодого контингента жертв взрывоопасных предметов.
Illicit enrichment cases were under investigation at the time of review. Во время проведения обзора расследовалось несколько дел, связанных с незаконным обогащением.
By taking the time to invest in good management development, the benefit to the organisation can be increased. Пользу для организации можно повысить, выделяя необходимое время для правильного развития руководящего состава.
The members are expected to commit the time and identify funding sources necessary to allow an adequate discharge of their duties. Ожидается, что члены Группы будут уделять необходимое время и выявлять необходимые финансовые ресурсы для надлежащего выполнения своих полномочий.
She said it was time to study the impact of anti-competitive practices on the welfare of consumers. По мнению оратора, настало время изучить последствия антиконкурентной практики для благополучия потребителей.
At the same time, several developing countries currently hold considerable foreign currency reserves that are often invested relatively unproductively in the advanced economies. В то же время сегодня ряд развивающихся стран обладают значительными резервами иностранной валюты, которые зачастую вкладываются в экономику развитых стран с относительно низкой отдачей.
It should be stressed that the twenty-fifth anniversary was a major topic of discussion at Convention meetings at that time. Следует подчеркнуть, что в то время 25-я годовщина была одной из основных тем обсуждения на совещаниях по Конвенции.
The accused must be provided enough time and possibilities to prepare his/her defence. Обвиняемому должны предоставляться достаточные время и возможности для подготовки своей защиты.
They may be allowed up to two hours' exercise time for good behaviour, if conditions so allow. При хорошем поведении осужденного и наличии условий время прогулки может быть увеличено до двух часов.
At the same time such law requirement can serve as an additional guarantee in the issue of the protection of rights of mentioned persons. В то же время такое законодательное требование может служить дополнительной гарантией в деле защиты прав упомянутых лиц.
This is further supported by information received from retreating combatants and opposition forces leadership at the time (para. 107). Эту информацию подтверждают данные, полученные в то время от отступающих комбатантов и командования оппозиционных сил» (пункт 107).
The present Agreement may be changed or amended at any time in writing by mutual consent. В настоящее Соглашение могут вноситься изменения или поправки в письменном виде в любое время по взаимному согласию.