| The Commission anticipates holding such internal meetings and issuing further such instructions to the demarcation team from time to time, as it deems necessary. | Комиссия предполагает время от времени проводить по мере необходимости такие внутренние совещания и выдавать дальнейшие инструкции для демаркационной бригады. |
| Campaigns on health awareness are targeting the rural community are conducted by the Government from time to time. | Время от времени правительство проводит среди сельского населения просветительские кампании по вопросам здравоохранения. |
| Although the Security Council spends most of its time on African issues, it hardly has the time to devote itself to in-depth discussions. | Хотя Совет Безопасности посвящает большую часть своего времени африканским вопросам, вряд ли у него есть время посвятить свою работу углубленным обсуждениям. |
| If more time is needed for consultations on those particular draft resolutions, then of course that time should be provided. | Если для консультаций по этим конкретным проектам резолюций требуется больше времени, тогда, несомненно, это время следует предоставить. |
| Women and girls remain vulnerable in time of peace and in time of war because of the profound gender inequalities that still characterize our societies. | Женщины и девочки продолжают оставаться уязвимыми как в условиях мира, так и во время войны из-за существенного гендерного неравенства, которое по-прежнему характеризует жизнь в нашем обществе. |
| According to the report of the Secretary-General, from time to time comments are made regarding the status of Kosovo. | Как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, время от времени высказываются соображения относительно статуса Косово. |
| The web site will be updated from time to time. | Этот веб-сайт будет время от времени обновляться. |
| A time indicated in the offer is deemed to be the time of dispatch unless the circumstances indicate otherwise. | Время, указанное в оферте, считается временем ее отправки, если обстоятельства не свидетельствуют об ином . |
| Mr. Burman (United States) proposed deleting the words "from time to time". | Г-н Берман (Соединенные Штаты) предлагает исключить слова "время от времени". |
| Prisons also have their own dentist's practices where, from time to time, or on regular basis, the dentists work. | В тюрьмах имеются собственные стоматологические кабинеты, в которых время от времени или на регулярной основе работают стоматологи. |
| The terms of reference were approved by the Executive Director and may be modified from time to time, as necessary. | Этот круг ведения был утвержден Директором-исполнителем и может время от времени изменяться по мере необходимости. |
| New concepts arise from time to time. | Время от времени появляются новые концепции. |
| Stabilization time may include time to purge the transfer line and to account for analyzer response. | Период его стабилизации может включать время, необходимое для продувки переходного трубопровода, и время срабатывания анализатора. |
| At the same time, clearly, it must be recognized that the process could take a certain time. | Одновременно, видимо, следует признать, что этот процесс может занять определенное время. |
| From time to time a nurse came to visit the detainees, but she was not an employee of the Interior Department. | Время от времени для посещения задержанных приходила медсестра, однако она не была сотрудником министерства внутренних дел. |
| Other ad hoc working group meetings are convened from time to time. | Время от времени созываются совещания других специальных рабочих групп. |
| Table 1 will be updated from time to time to prescribe more symbols and to further increase global harmonization. | Время от времени таблица 1 будет обновляться в целях введения дополнительных символов и дальнейшего повышения уровня глобального согласования. |
| These cost sharing arrangements are reviewed from time to time by management. | Руководство время от времени пересматривает эти договоренности. |
| Furthermore, from time to time theatre groups give performances in the schools. | Кроме того, время от времени с представлениями в школах выступают театральные коллективы. |
| This is no time for complacency and no time for indifference. | Сейчас не время для благодушия и безразличия. |
| From time to time, we may introduce additional checks to provide added security. | Время от времени мы можем внедрять дополнительные процедуры проверки для обеспечения дополнительной безопасности. |
| At the same time, Australia believes that the meeting is not the time to reopen last year's debate. | В то же время Австралия убеждена, что на этой встрече не следует возобновлять прошлогодние прения. |
| The Division also organizes various conferences from time to time. | Время от времени Отдел также организует различные конференции. |
| At that time, the General Assembly concluded that more time was required to give consideration to all requests. | Тогда Генеральная Ассамблея решила, что для рассмотрения всех просьб требуется дополнительное время. |
| The new time frame for communication of the response will increase the time needed to constitute the tribunal. | З. Установление нового срока для направления ответа увеличит время, требуемое для образования суда. |