Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
From time to time United Nations staff have been considered persona non grata in some regions, as was the case in December 1999 in "Puntland". Время от времени в некоторых районах сотрудников Организации Объединенных Наций считают персонами нон-грата, как это имело место в декабре 1999 года в Пунтленде.
Most of the United Nations organizations have from time to time encountered similar managerial, administrative and financial problems with their respective health insurance schemes. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций время от времени сталкивались с аналогичными управленческими, административными и финансовыми проблемами в связи с их соответствующими планами медицинского страхования.
If necessary, time will be made available for task force meetings from meeting time allotted to the plenary. При необходимости на проведение заседаний целевых групп будет выделяться время, отведенное для пленарных заседаний.
The question of appeal against the decisions of the United Nations administrative tribunals has been raised from time to time without receiving a consistent answer. Вопрос об обжаловании решений административных трибуналов, функционирующих в системе Организации Объединенных Наций, поднимается время от времени, но не получает вразумительного ответа.
The Secretary-General used from time to time to teach a United Nations peacekeeping operations seminar at Columbia University here in New York, which I attended. Раньше Генеральный секретарь время от времени вел в Колумбийском университете, здесь, в Нью-Йорке, семинар по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, который я посещал.
During that time, the night time temperature increased about 0.8ºC. Over a hundred-year period, that would translate to a whopping 7ºC increase. За это время ночная температура воздуха поднялась на 0.8ºC. Это означает колоссальное повышение в 7ºC в течение ста лет.
There is a time for war and a time for peace. Есть время для войны и время для мира.
The response time is defined to be the difference in time between the gas switching and the appropriate change of the recorded concentration. Время срабатывания представляет собой разницу во времени между моментом переключения газа и моментом, в который происходит соответствующее изменение регистрируемой концентрации.
The principles of wage determination recommended by the Committee on Fair Wages have greatly influenced the decisions handed down by the Court form time to time. Принципы определения размеров зарплаты, рекомендованные Комитетом по вопросам справедливой оплаты труда, время от времени оказывали существенное влияние на решения, принимаемые Судом.
Turnaround time: 71 days; the requisition was held up owing to the time needed to finalize the systems contract. Срок оформления: 71 день; офор-мление заказа по заявке задерживалось из-за того, что требовалось время для завершения подготовки системного контракта.
The Bureau recommended that this information be added to the document at least from time to time, e.g. every five years. Бюро рекомендовало хотя бы время от времени, например один раз в пять лет, включать эту информацию в документ.
It should indicate the time and place where bidding documents may be obtained and should specify the time during which proposals may be received. В приглашении должно быть указано время и место, где может быть получена тендерная документация, и должен быть оговорен срок возможного представления предложений.
With Burma's ruling generals preparing to hold elections later this year - for the first time since 1990 - it is time to try something different. По мере того как правящие бирманские генералы готовятся к проведению выборов в этом году - впервые с 1990 года - пришло время попробовать сделать что-то по-другому.
Worldwide exercises are performed from time to time to check the operational status and performance of all LUTs and MCCs and data exchange procedures. Время от времени проводятся во всемирных масштабах эксплуатационные испытания для проверки функционирования и характеристик всех ТМП и ЦУП и процедур обмена данными.
At the same time, I think it is time for us to get beyond what happened in the Fifth Committee. Вместе с тем я думаю, что пришло время выйти за рамки происшедшего в Пятом комитете.
Some of the proposals that have been made from time to time for improvements have taken root, as this report shows. Как явствует из доклада, некоторые из выдвигавшихся время от времени предложений по улучшению работы уже пустили корни.
Carry out such other activities as the Commission may direct from time to time in matters relating to transport, communications, tourism and infrastructure development. Осуществлять такие другие мероприятия в области транспорта, связи, туризма и развития инфраструктуры, которые время от времени может поручать ему Комиссия.
At the same time, in its resolution 1996/31, the Council admitted into consultative status exclusively national-level non-governmental organizations for the first time. В то же время, в своей резолюции 1996/31 Совет впервые предусмотрел возможность предоставления консультативного статуса неправительственным организациям, осуществляющим деятельность сугубо на национальном уровне.
From time to time, elements of space science and technology have become a part of regular education curricula in industrialized (especially space-faring) countries. Время от времени элементы космической науки и техники становятся частью обычных учебных программ в промышленно развитых странах (особенно в космических державах).
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. Время от времени для работы на острове на срок от двух до шести месяцев привлекаются квалифицированные врачи.
The centres referred to were in fact annexes to existing centres which were operational from time to time. Центры, о которых идет речь, по сути дела являются подразделениями существующих центров, которые функционируют время от времени.
It is reasonable to reduce the length of First Committee meetings, shorten the time of the general debate and allocate time for specific discussions on certain agenda items. Представляется разумным сократить продолжительность заседаний Первого комитета, уменьшить период времени для общих прений и выделить время для конкретных обсуждений по определенным пунктам повестки дня.
As science and technology was constantly evolving, activities falling within the scope of the draft articles could vary from time to time. Поскольку идет постоянный научно-технический прогресс, виды деятельности, подпадающие под сферу охвата проектов статей, могли бы в разное время быть разными.
We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. Время от времени мы обращаем в этом форуме пристальное внимание на важность создания устойчивых и справедливых рамок для глобальных рынков с высокой степенью интеграции.
It is time for the leaders to act together and time for the international community to remain focused and engaged in Timor-Leste. Настало время для совместных действий лидеров и для того, чтобы международное сообщество прилагало целенаправленные усилия в Тиморе-Лешти.