Response time includes the time required by Governments for domestic political approval, administrative procedures and military preparation. |
Время реагирования включает в себя время, которое требуется правительствам для принятия внутреннего политического решения, выполнения административных процедур и обеспечения военной подготовки. |
In spite of the hindrances and obstacles it faces from time to time, this agreement is being effectively and practically implemented. |
Несмотря на помехи и препятствия, возникающие время от времени, это соглашение является эффективным и практически осуществляется. |
There should be no hesitation in taking corrective action and modifying the scheme from time to time. |
Время от времени необходимо не колеблясь производить корректировку используемой схемы и вносить в нее изменения. |
At the same time, it was essential that reports should be issued on time. |
В то же время необходимо обеспечить, чтобы доклады распространялись в установленные сроки. |
At the same time, such cooperation would lessen the burden on enterprises in terms of costs and executive time. |
В то же время такое сотрудничество уменьшит бремя, лежащее на предприятиях, в плане издержек и затрат времени. |
In the past, the difficulties arising from this situation have been expressed from time to time at various levels of the State. |
В прошлом время от времени на различных государственных уровнях заявлялось о трудностях, возникающих в результате этой ситуации. |
India, from time to time, accuses Pakistan of interference in Jammu and Kashmir. |
Индия, время от времени, обвиняет Пакистан в вмешательстве в дела Джамму и Кашмира. |
From time to time, the Indonesians announce the removal of some battalions, but they are immediately replaced by others. |
Время от времени индонезийцы объявляют о выводе некоторых батальонов, но им на смену немедленно приходят новые. |
The placement of qualified interns provided additional staffing resources, from time to time on a short-term basis. |
Использование время от времени на краткосрочной основе помощи квалифицированного вспомогательного персонала обеспечило дополнительные людские ресурсы. |
From time to time the Secretary-General has brought the current unsatisfactory situation to Members' attention. |
Время от времени Генеральный секретарь обращал внимание членов Организации Объединенных Наций на нынешнее неудовлетворительное положение в этом плане. |
From time to time, these mines explode and kill innocent people. |
Время от времени эти мины взрываются и убивают ни в чем не повинных людей. |
A reminder we all need, from time to time. |
Напоминание, в котором мы все нуждаемся время от времени. |
He comes here from time to time. |
Он появляется здесь время от времени. |
Haven't got the time - time's money thou knows. |
У меня на это нет времени, а время - деньги, как ты знаешь. |
I could never understand how he bested me time and time again. |
Я никогда не понимал, как ему удается все время побеждать. |
He'll eat porridge or bread down there from time to time. |
Время от времени ест внизу овсянку или хлеб. |
From time to time, the Department will have a coordination role to play in the field. |
Время от времени Департамент будет играть координирующую роль на местах. |
Travel time may not be counted towards that time. |
Время на возвращение из школы при этом не учитывается. |
It is in the nature of things that some issues arise from time to time between neighbouring States. |
Совершенно естественно, что время от времени в отношениях между соседними государствами возникают некоторые проблемы. |
I'm using my precious time to leave you a message for the thirteenth time already. |
Я трачу своё драгоценное время на то, чтобы оставить вам сообщение. |
At the same time, delegations will need sufficient time to consult with their capitals. |
В то же время делегациям потребуется достаточное время для проведения консультаций со столицами своих стран. |
This is a conviction that is being reiterated time after time by Algeria and by the Non-Aligned Movement. |
Это убеждение подтверждается время от времени Алжиром и Движением неприсоединения. |
It was important for institutions to take stock of their activities from time to time and to be receptive to constructive criticism. |
Важно, чтобы учреждения проводили время от времени анализ своей работы и принимали во внимание конструктивную критику. |
And it must be assessed from time to time in order to make the necessary adjustments. |
Время от времени следует подводить его итоги, с тем чтобы вносить необходимые коррективы. |
And time to time I caved in. |
И время от времени я сдавался. |