Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
I still think about her from time to time. Я всё ещё думаю о ней время от времени.
He still writes to me from time to time. Время от времени он всё ещё пишет мне.
It does not, however, account for the extreme events that can be experienced from time to time in currency markets. Однако он не учитывает чрезвычайные ситуации, которые время от времени происходят на валютных рынках.
The United Nations Joint Staff Pension Board and the General Assembly may, from time to time, make observations and recommendations on broad investment policy. Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея могут время от времени представлять замечания и рекомендации относительно общей инвестиционной политики.
Brief individual and simultaneous sessions were also held from time to time as necessary until the end of all the meetings on 10 May. До завершения работы всех совещаний 10 мая время от времени, по мере необходимости, также проводились краткие отдельные и одновременные заседания.
UNICEF is subject to a variety of claims and suits that arise from time to time in the ordinary course of its operations. Время от времени в ходе повседневной деятельности ЮНИСЕФ возникают различные требования и претензии, которые Фонду необходимо удовлетворять.
From time to time: 4 countries. Время от времени: 4 страны.
The Procurement Division conducts a legal compliance review as part of the procurement process from time to time. В рамках процесса закупок Отдел закупок проводит время от времени проверку соблюдения правовых норм.
At a time when the Organization's resources were scarce, it had wasted its time discussing a one-sided, biased text. В период, когда Организация сталкивается с нехваткой ресурсов, она тратит свое время на обсуждение тенденциозного, предвзятого документа.
However, from time to time the answers indicated misunderstandings and that the guidelines for reporting had not been followed properly. Однако время от времени полученные ответы указывают на наличие непонимания и на ненадлежащее соблюдение руководящих принципов отчетности.
Family campaigns are conducted from time to time to create and develop awareness of the vital role of parents in imparting desired social values to their children. Время от времени проводятся кампании по повышению осведомленности семей о важной роли родителей в деле передачи детям необходимых социальных понятий и ценностей.
For example, in the Netherlands many women prefer to spend their time with children over having a full time gainful work. Так, например, в Нидерландах многие женщины предпочитают проводить свое время с детьми, вместо того чтобы трудиться в режиме полного рабочего дня.
For the very first time, the Committee has been allocated session time for a pre-session working group which will take place from 14 to 17 April 2014. Впервые Комитету было выделено сессионное время для проведения совещания предсессионной рабочей группы, которое состоится 14-17 апреля 2014 года.
Guyana has also benefitted from time to time with financial support from the IADB Cultural programme for training staff in the museums and the National Archives. Гайане также время от времени предоставляется финансовая поддержка по линии Культурной программы МБР на нужды подготовки сотрудников музеев и Национального архива.
Students of general education, vocational and secondary specialized schools who work in their free time are paid in proportion to the time worked or depending on productivity. Оплата труда учащихся общеобразовательных школ, профессионально-технических и средних специальных учебных заведений, работающих в свободное от учебы время, производится пропорционально отработанному времени или в зависимости от выработки.
Moreover, the time limit for detention would be no longer than the time reasonably necessary to carry out the administrative procedures for the Dublin transfer. Кроме того, предельный срок задержания не будет превышать время, разумно необходимое для выполнения административных процедур передачи в рамках Дублинского регламента.
The complainant explained at the time that the divergences were linked to his mental state at the time of his first application. Заявитель пояснил в свое время, что расхождения связаны с состоянием его психики в момент подачи первого заявления.
I've tried to deny it for some time now, but I guess there comes a time when you have to face the truth. Вы знали? - Одно время я пытался это отрицать, но, думаю иногда нужно посмотреть правде в глаза.
The only time you got pregnant you had an abortion because the time wasn't right. Когда забеременела, ты пошла на аборт, потому что время было не то.
Approximate time of impact at 7:30am Perth time... Приблизительное время падения - 7:30 по местному времени,
What nobody could have expected is... from time to time, Но чего никто не мог ожидать... время от времени,
You know, from time to time, I look in on the midday briefing and it all comes back. Знаете, время от времени, я просматриваю полуденный брифинг и это всё возращается.
Addressing those diversities in transport planning required a comprehensive strategy that was at the same time oriented towards the long term, reliable and flexible at the same time. Для решения проблем, связанных с такими контрастами, в области транспортного планирования потребовалась комплексная стратегия, ориентированная, в частности, на долгосрочную перспективу и в то же время надежная и гибкая.
I see him from time to time when I'm in town. Мы видимся время от времени, когда я в городе.
From time to time, our firm is hired to vet applicants for high level positions... government, finance, that sort of thing. Время от времени наша фирма нанималась чтобы исследовать претендентов на высокие должности... в правительстве, в финансах, такие вещи.