We should dine together from time to time. |
Время от времени нам нужно вместе обедать. |
The system does work from time to time. |
Время от времени эта система себя оправдывает. |
From time to time vinyl records will appear on the payline. |
Время от времени на линии проверки выигрыша будут появляться виниловые пластинки. |
And of course, from time to time Hungarians have invented their own equivalent of the Klan. |
И, конечно, время от времени венгры изобретали свои аналоги Ку-клукс-клана. |
So over time, time and space have compressed because of this. |
Со временем время и пространство сжались благодаря этому. |
My name eludes me from time to time. |
Я и сам свое имя время от времени забываю. |
Which is hungry for love, because it gets lonely from time to time. |
Который жаждет любви, потому что время от времени чувствует одиночество. |
To pick your brain from time to time. |
Время от времени обращаться к вам за советом. |
We have these little soirees from time to time. |
Время от времени мы устраивам небольшие вечеринки. |
Long, frustrating walk to ease his mind from time to time. |
Долгие, расслабляющие прогулки для облегчения своего рассудка время от времени. |
You'll have to remind me of that from time to time. |
Ты должен напоминать мне об этом время от времени. |
In international waters in the Gulf of Tonkin, destroyers of the United States Navy are assigned routine patrols from time to time. |
В международных водах Тонкинского залива эсминцы США время от времени выполняют обычные патрульные миссии. |
We have a nice chat from time to time. |
Время от времени мы с ним дружески болтаем. |
I hire his company from time to time. |
Я нанимаю его компанию время от времени. |
It happened from time to time when I was a kid. |
Такое случалось время от времени, когда я был ребенком. |
Killing time before time kills you. |
Убиваешь время, пока время не убило тебя. |
I do partake from time to time, And my tongue gets loose. |
Но я и правда выпиваю время от времени и начинаю болтать. |
Well, I want you to still stop in from time to time and see him. |
Ну, я хочу, чтобы вы по-прежнему останавливаются в время от времени и видеть его. |
Comes in the Post Office from time to time. |
Заходит на почту время от времени. |
But the idea is that we cross examine people from time to time. |
Но смысл в том что вы допрашиваем людей время от времени. |
Curzon Dax was a little cavalier about life, even about his personal responsibilities from time to time. |
Курзон Дакс иногда легко относился к своей жизни, даже к своими обязанностями время от времени. |
I can play the role of his double from time to time. |
Я могу быть его двойником время от времени. |
Well, it's time for Abbey and I to have some quality time together. |
Так, пора Эбби и мне хорошенько провести время вместе. |
Probably switch it out from time to time. |
Возможно, они меняют машину время от времени. |
And the longer we waste time, the more time Parrish has to slip away. |
И чем дольше мы тратим время, тем больше времени у Пэрриша, чтобы ускользнуть. |