Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
The parliamentary term of office is five years, although the Prime Minister may call elections at any time. Парламент созывается сроком на пять лет, хотя премьер-министр может назначить выборы в любое время.
These communities are geographically located far from other communities and have been considered isolated for some time. Эти общины в географическом отношении живут далеко от других общин и некоторое время считались изолированными.
At the current time, hard copies of documents are collected and kept at the district level. В настоящее время сбор и хранение документов в бумажном виде осуществляется на районном уровне.
Objects of fear are typically imagined as both powerful and, at the same time, deserving of contempt. Как правило, выбираются сильные, но в то же время заслуживающие презрения объекты страха.
Regarding invitations to mandate holders, the delegation stated that Nigeria offered an invitation at any time. По поводу направления приглашений мандатариям делегация указала, что Нигерия готова предложить им посетить страну в любое время.
At the current time, tests are only performed on pregnant women in risk groups. В настоящее время тестирование проводится только беременным женщинам из группы риска.
At the same time many people who have already returned to face conditions that threaten their ability to remain in the place of return. В то же время многие из уже возвратившихся сталкиваются с условиями, не позволяющими им закрепиться в месте возвращения.
At the time of ratification, Switzerland's reservation concerning access to the labour market was appropriate. На время ратификации оговорка Швейцарии относительно доступа к рынку труда была целесообразной.
At the present time, the Vaudois communal and cantonal authorities responsible for naturalization do not employ any standardized tool to check language skills. В настоящее время коммунальные и кантональные органы в сфере натурализации не используют никакого унифицированного инструмента проверки языковых знаний.
At the same time, a clear signal is to be set for the condemnation of such attacks. В то же время следует недвусмысленно продемонстрировать осуждение подобных нападений.
At the same time special attention is paid to non-discrimination regarding recreation options, especially regarding children and youth. В то же время особое внимание уделяется недискриминации в сфере организации досуга, особенно в отношении детей и молодежи.
The Committee requested an additional time to examine the right manner by which to perform this division. Комитет просил предоставить ему дополнительное время для поиска наилучшего способа осуществления такого разделения.
The Council was asked at the same time to explicitly review the position of human rights education in the curriculum. В то же время Совету было предложено конкретно рассмотреть вопрос о месте образования по вопросам прав человека в учебной программе.
In that time, only a few cases involving utterances made in the context of the public debate have resulted in criminal proceedings. За это время только в нескольких случаях высказывания в контексте общественной дискуссии привели к возбуждению уголовного дела.
Any resident may at any time move out of an asylum reception centre. Любое лицо, проживающее в центре приема лиц, ищущих убежище, может в любое время выехать из соответствующего центра.
The Government would promote a sensitive policy, which would take time and careful work. Правительство будет поощрять проведение деликатной политики, что займет время и потребует неустанных усилий.
In its resolution 21/3, the Council took note of the Committee's recommendation and decided to accord it additional time to finalize the study. В своей резолюции 21/3 Совет принял к сведению рекомендацию Комитета и постановил выделить дополнительное время для завершения данного исследования.
Fatah detainees were reportedly blindfolded and handcuffed at the time of detention or shortly after arrival at a designated security location. Как сообщается, им завязывают глаза и надевают наручники во время задержания или вскоре после прибытия в назначенное место расположения сил безопасности.
At the same time, there is a significant gap between these legal and policy frameworks, and implementation and public response. В то же время между правовой и политической базой и тем, как она осуществляется и используется государством, существуют серьезные несоответствия.
At the same time, it emphasized the importance of effective translation of the human rights standards into practice. В то же время она подчеркнула важность применения правозащитных норм на практике.
At the same time, the legal framework will serve to resolve the cases of restoration of some property powers to religious communities. В то же время правовая база будет служить для урегулирования случаев восстановления некоторых полномочий религиозных общин в вопросах собственности.
She also thanks all those who took time to meet with her and to share their valuable experiences. Кроме того, она выражает признательность всем тем, кто нашел время встретиться с ней и поделиться своим ценным опытом.
At the same time, changes in technologies have also provided new opportunities for State surveillance and intervention into individuals' private lives. В то же время технологические изменения также создали новые возможности для слежения и вмешательства в личную жизнь со стороны государства.
All stations at my signal the time will be X minus 20 seconds. Всем станциям Мой сигнал: время Х минус 20 секунд.
They do it any time, any place. Здесь любят в любое время и в любом месте.