Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
But it's a shot that very slowly reveals itself over time, and we take that time. Но это кадр, который очень медленно проявляет себя с течением времени, и мы используем это время.
I mean, questions concerning life are born on their own and stay deep in the film, coming out from time to time. В смысле, вопросы жизни рождаются сами собой и присутствуют в фильме, время от времени выходя наружу.
He worked first on the Island of Salsette off Goa, where from time to time he acted as Portuguese interpreter. Он сначала трудился на острове Сальсете в стороне от Гоа, где время от времени он работал как переводчик с португальского.
From 1906 to 1946 a chairman was elected from time to time to orchestrate the annual meetings. С 1906 по 1946 время от времени избирался председатель для организации ежегодных встреч.
From time to time, Odin would enter a magical sleep in order to bolster his powers. Время от времени, Один входил в магический сон, чтобы укрепить свои силы.
This is a simple heuristic for constructing an R-tree with ~100% space utilization which at the same time will have a good response time. Алгоритм является простым эвристическим алгоритмом для построения R-дерева со 100 % обработкой пространства, имеющим к тому же хорошее время ответа.
Hence it is a linear time operation, taking O(n) time. Таким образом, эта операция занимает линейное время, O(n).
In practice, a flexible modus vivendi had emerged and such screens had been put up from time to time when large numbers of people gathered to pray. В действительности возник гибкий modus vivendi: такие ширмы устанавливались время от времени, когда на молитвы собирались большие количества людей.
Use file's modification time as time of import Использовать время последнего изменения файла при импорте
There are from time to time articles in Swedish press about the living in Germany, especially in Berlin. Время от времени в шведской прессе появляются статьи о жизни в Германии, особенно в Берлине.
While we're thinking how to kill time, time kills us. Пока мы думаем, как убить время, время убивает нас.
You press the "set time" button to set the time. Нажимешь на "установить время", чтобы установить время.
Your mother and I needed time, time to analyze our lives. И нам нужно время, сын.
Despite its flat course and long finishing straight, sprinters' teams have been foiled from time to time by a determined attack on the last hills. Несмотря на его равнинный профиль и длинную финишную прямую, планы спринтерских команд время от времени были сорваны решительной атакой на последнем холме.
From time to time the lightning flashed, and the dull thunder is heard. Время от времени сверкает молния, гремит глухой гром.
If cliques or independent sets of logarithmic size could be found in polynomial time, the exponential time hypothesis would be false. Если клики или независимые множества логарифмического размера можно было бы найти за полиномиальное время, гипотеза об экспоненциальном времени была бы неверна.
We should try to spend our time more and more where neighborhood people spend their time. Мы должны пробовать проводить все больше нашего времени в месте, где местные проводят своё время.
looking back from time to time. Я не против оглядываться назад, время от времени.
From time to time, I make a small contribution to her purse. Время от времени и я вношу свой скромный вклад в это дело.
From time to time, during the spring and summer of 1970 Eric and I saw each other. (Патти Бойд) Время от времени, в течение весны и лета 1970 мы с Эриком встречались.
Well, we'll have to separate themselves from time to time. Ну, мы будем порознь время от времени.
So you had enough time to go party and get V.I.P. treatment in the time that I got to ride a bus to L.A. Получается что у них было достаточно времени для вечеринки и ВИП приблуд в то время, пока я парился на автобусе до Л.А.
What are we waiting for all the time? we're just marking time and nothing happens. Чего мы все время ждем? мы только топчимся на месте и ничего не происходит.
In time, but this isn't the time. В своё время, но не сейчас.
I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic. Как ваш лидер, я позволяю вам время от времени, но всегда в вежливой форме, сомневаться в моих действиях.