But it's a shot that very slowly reveals itself over time, and we take that time. |
Но это кадр, который очень медленно проявляет себя с течением времени, и мы используем это время. |
I mean, questions concerning life are born on their own and stay deep in the film, coming out from time to time. |
В смысле, вопросы жизни рождаются сами собой и присутствуют в фильме, время от времени выходя наружу. |
He worked first on the Island of Salsette off Goa, where from time to time he acted as Portuguese interpreter. |
Он сначала трудился на острове Сальсете в стороне от Гоа, где время от времени он работал как переводчик с португальского. |
From 1906 to 1946 a chairman was elected from time to time to orchestrate the annual meetings. |
С 1906 по 1946 время от времени избирался председатель для организации ежегодных встреч. |
From time to time, Odin would enter a magical sleep in order to bolster his powers. |
Время от времени, Один входил в магический сон, чтобы укрепить свои силы. |
This is a simple heuristic for constructing an R-tree with ~100% space utilization which at the same time will have a good response time. |
Алгоритм является простым эвристическим алгоритмом для построения R-дерева со 100 % обработкой пространства, имеющим к тому же хорошее время ответа. |
Hence it is a linear time operation, taking O(n) time. |
Таким образом, эта операция занимает линейное время, O(n). |
In practice, a flexible modus vivendi had emerged and such screens had been put up from time to time when large numbers of people gathered to pray. |
В действительности возник гибкий modus vivendi: такие ширмы устанавливались время от времени, когда на молитвы собирались большие количества людей. |
Use file's modification time as time of import |
Использовать время последнего изменения файла при импорте |
There are from time to time articles in Swedish press about the living in Germany, especially in Berlin. |
Время от времени в шведской прессе появляются статьи о жизни в Германии, особенно в Берлине. |
While we're thinking how to kill time, time kills us. |
Пока мы думаем, как убить время, время убивает нас. |
You press the "set time" button to set the time. |
Нажимешь на "установить время", чтобы установить время. |
Your mother and I needed time, time to analyze our lives. |
И нам нужно время, сын. |
Despite its flat course and long finishing straight, sprinters' teams have been foiled from time to time by a determined attack on the last hills. |
Несмотря на его равнинный профиль и длинную финишную прямую, планы спринтерских команд время от времени были сорваны решительной атакой на последнем холме. |
From time to time the lightning flashed, and the dull thunder is heard. |
Время от времени сверкает молния, гремит глухой гром. |
If cliques or independent sets of logarithmic size could be found in polynomial time, the exponential time hypothesis would be false. |
Если клики или независимые множества логарифмического размера можно было бы найти за полиномиальное время, гипотеза об экспоненциальном времени была бы неверна. |
We should try to spend our time more and more where neighborhood people spend their time. |
Мы должны пробовать проводить все больше нашего времени в месте, где местные проводят своё время. |
looking back from time to time. |
Я не против оглядываться назад, время от времени. |
From time to time, I make a small contribution to her purse. |
Время от времени и я вношу свой скромный вклад в это дело. |
From time to time, during the spring and summer of 1970 Eric and I saw each other. |
(Патти Бойд) Время от времени, в течение весны и лета 1970 мы с Эриком встречались. |
Well, we'll have to separate themselves from time to time. |
Ну, мы будем порознь время от времени. |
So you had enough time to go party and get V.I.P. treatment in the time that I got to ride a bus to L.A. |
Получается что у них было достаточно времени для вечеринки и ВИП приблуд в то время, пока я парился на автобусе до Л.А. |
What are we waiting for all the time? we're just marking time and nothing happens. |
Чего мы все время ждем? мы только топчимся на месте и ничего не происходит. |
In time, but this isn't the time. |
В своё время, но не сейчас. |
I encourage you from time to time, and always in a respectful manner, to question my logic. |
Как ваш лидер, я позволяю вам время от времени, но всегда в вежливой форме, сомневаться в моих действиях. |