Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
However, some time afterwards, he refills again with a poor quality reagent. Однако некоторое время спустя он снова заправляет емкость реагентом плохого качества.
However some time afterwards, the dosing system fails again. Однако некоторое время спустя в системе дозирования вновь возникает неисправность.
For the same reason, the onset time for reaching the maximum contact load is limited to 3 minutes. По той же причине время до достижения максимальной контактной нагрузки не должно превышать трех минут.
At the same time, a letter had been sent to the Ukrainian Customs authorities seeking information from their side. В то же время таможенным органам Украины было направлено письмо с просьбой предоставить информацию, отражающую их позицию.
Needless to say that at that time, the coverage of TIR Convention was very limited, compared to today. Излишне говорить, что в то время Конвенция МДП имела очень ограниченный охват по сравнению с сегодняшним положением.
Following the introductory session, time was allocated for discussion between the workshop participants. После вводной части предоставлялось время для проведения дискуссии между участниками рабочего совещания.
At the same time, information from partner countries and a constant dialogue between practitioners is crucial. В то же время критически важными являются информация от стран-партнеров и непрерывный диалог между работниками на местах.
Under the administrative instruction, staff members have the discretion to engage in social, charitable or educational activities on their own time. В указанной административной инструкции сотрудникам предоставляется право заниматься общественной, благотворительной или образовательной деятельностью в свое личное время.
Despite these hardships, staff across the Extraordinary Chambers have continued to devote their time and energy to the Court's work. Несмотря на эти трудности, сотрудники чрезвычайных палат продолжали уделять свое время и тратить энергию, для того чтобы Суд функционировал.
At the same time, the Secretary-General proposes to preserve the extrabudgetary funding basis of the Extraordinary Chambers. В то же время Генеральный секретарь предлагает сохранить внебюджетную основу финансирования чрезвычайных палат.
Every delay in finalizing the Conference Building reduces the time available to complete the General Assembly Building. Любая задержка в завершении ремонта Конференционного корпуса сокращает время для ремонта здания Генеральной Ассамблеи.
This should save time and result in fewer change orders. Это поможет сэкономить время и уменьшить количество распоряжений о внесении изменений.
The Committee was also informed that the time would be reduced, in part, through the centralization and standardization of assessment processes. Комитету было также сообщено, что время будет сокращено отчасти благодаря централизации и унификации процессов оценки.
At the same time, he emphasized the catalytic role that public resources could play in leveraging private resources for development. В то же время он отметил ту стимулирующую роль, которую государственные ресурсы могли бы играть в мобилизации частных ресурсов для целей развития.
At the same time, ODA had also lost importance relative to other sources of finance. В то же время официальная помощь в целях развития стала менее важной по сравнению с другими источниками финансирования.
At the same time, global book sales across all publishers are stagnating. В то же время общий объем продаж печатных книг всеми издательствами не увеличивается.
the remaining time before activation of the low-level and/or severe inducements, время, оставшееся до активации системы предупреждения о низком уровне и/или строгого побуждения,
He stated that it was now time to bring all of the work together and to complete it. Он заявил, что настало время, чтобы свести воедино все результаты работы и завершить ее.
His Government had therefore decided that the time had come to renew Brazil's commitment to the Organization. В этой связи его правительство решило, что настало время возобновить обязательства Бразилии перед Организацией.
Pre-sessional and other working groups' meeting time is indicated in round brackets. Время, выделяемое на заседания предсессионных и других рабочих групп, указано в скобках.
At the same time, the target ratio allows for an appropriate and advantageous amount of flexibility. В то же время желательное соотношение обеспечивает надлежащую и полезную степень гибкости.
At the same time, its preventive and early warning capacities must be strengthened. В то же время следует развивать его потенциал в области предупреждения нежелательных ситуаций и раннего оповещения.
At this point in time, the alignment is not evident. В настоящее время это соответствие представляется неочевидным.
It can detect drought conditions at any time of the year. Он позволяет обнаружить засуху в любое время года.
For the time being, Kenya does not consider another approach. В настоящее время Кения не рассматривает другие способы решения этой проблемы.