Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
I agreed to stop and pick him up if there was time, but only if there was time. Я согласился остановиться и забрать его, если будет время, но только если будет время.
What you need is some time to think... time to rest, get away. И тебе нужно время подумать, ...время отдохнуть.
It's a paradox, Dottie - a problem that takes time to solve, time for me to understand the modern woman. Это - парадокс, Дотти, проблема, на которую нужно время, время, чтобы мне понять современных женщин.
There's a time for a scalpel and a time for a hammer. Есть время для тонкой работы и есть время для грубой силы.
It's the killing time? I don't think it's the killing time. Время убивать, или мы зря убиваем время.
It is a time dilation field, which means that time is passing much faster on the other side of the portal than it is here for us. Это поле расширения времени, что означает, что время проходит намного быстрее с другой стороны прохода чем здесь для нас.
Listen, there's a time to be brave and a time to be timid. Слушай, бывает время, когда нужно быть храбрым и время, когда нужно быть робким.
We all have these kinds of feeling from time to time. Мы все переживаем такое время от времени
When it's your time, it's your time. Когда твоё время пришло, то оно прошло.
And Lamar's name may not be on the paperwork, but he did talk business from time to time at dinner, even while claiming it was bad manners. И имени Ламара нет на их документах, но он время от времени за обедом обсуждал дела, хотя всегда утверждал, что это дурной тон.
But I still fill it with gas and give it oil from time to time. Но я его заправляю и время от времени заправляю его маслом.
And the kids went down there to muck about, from time to time. И дети ошивались там, время от времени...
I've been waiting for the right time to tell you, but now seems like a good time. Я так долго ждал подходящее время, чтобы сказать тебе, и вот это время пришло.
It's time when I say it's time. Время наступит, когда я скажу.
We've got time, we've got time. У нас есть время, есть.
If you have time to fix your hut, you have time to move some rocks. Если есть время поправить хижину, ты можешь и камни потаскать.
I'm not asking for the time I missed, just the time I have left. Слушайте, я не прошу вернуть время, которое я пропустил, только то, что осталось.
I had an amazing time in China, I had a great time with Cooper, I had a job. Я провела замечательное время в Китае с Купером, у меня была работа.
This may be a time for our men to fight but, make no mistake, ladies this is our time, too. Пришло время мужчинам сражаться, но нам, женщинам, тоже нечего сидеть сложа руки.
From time to time, though, one would like to be thought of as capable. Всё же, время от времени хотелось бы думать о себе, как о способном.
A time to break down and a time to build up; Время разрушать, и время строить.
Okay, Gustav, feeding time is bonding time for a dragon and its rider, and this is how we bond. Хорошо, Густав, время кормления - это время связи между драконов и его всадником, И вот так мы устанавливаем связь.
Well, I knew it was time to resurface, time to come in and see what surfaced with me. Ладно, я знал, что пришло время появиться вновь, прийти и посмотреть, что всплывет вместе со мной.
I realise I'm being abrupt, but there's so little time, and, given the circumstances, time is of the essence. Я понимаю, что это неожиданно, но времени так мало, и учитывая обстоятельства, время сейчас - самое важное.
There was even a time when we used our telepathic abilities as a weapon, a time when we learned to kill with a thought. В одно время мы даже использовали свои телепатические способности как оружие. Время, когда мы поняли, что можно убивать одной мыслью.