I would never replace time with you for time with that other boy. |
Я бы никогда не заменил время с тобой на время с другими парнями. |
Normally, I'd give you time to reconsider, but time is in short supply today. |
В обычной ситуации я бы дал тебе время передумать, но сегодня время в дефиците. |
The time for idealistic optimism is over in Africa; now is the time for optimism driven by will. |
Время идеалистического оптимизма в Африке прошло; сейчас наступает время оптимизма, движимого волей. |
You see, I keep Nadia quiet, and in return, you let me come in and peruse the racks from time to time. |
Я заставлю Надю держать язык за зубами, а ты взамен позволишь мне приходить время от времени и изучать содержимое стеллажей. |
Like yourselves, they fight fire with fire and time with time. |
Подобно вам, они используют против огня огонь и время против времени. |
It tells time in three different time zones! |
Они показывают время в трех разных часовых поясах! |
One thing that time travel teaches you is that time changes, people don't. |
То, чему учат путешествия во времени: время изменяется, а люди нет. |
They were further weakened by the fact that many party leaders at that time had cooperated with the Duvalier Government at some time in their lives. |
Это обстоятельство, а также и то, что многие из руководителей партий, которые тогда сотрудничали с правительством семейства Дювалье в то или иное время, еще более ослабило эти партии. |
The time has come to address the issue of incentives and penalties to enhance the principle of meeting financial obligations on time and in full. |
Настало время рассмотреть вопрос о стимулах и мерах наказания, с тем чтобы придать силу принципу выполнения финансовых обязательств своевременно и в полном объеме. |
However, not only have agenda items changed from time to time, but they have increased in number as well. |
Однако не только время от времени менялись пункты повестки дня, но они также возросли по своему количеству. |
The time for talk is long past and the time for action is here. |
Время для обсуждений давно прошло, и наступило время действовать. |
Support services in the Department of Administration and Management are not routinely subject to evaluation, although ad hoc assessment studies are conducted from time to time. |
Вспомогательное обслуживание в Департаменте по вопросам администрации и управления, как правило, не является объектом оценки, хотя время от времени такие исследования проводятся. |
It might nevertheless be appropriate to remove a subject from the current agenda from time to time and perhaps replace it with a more acceptable item. |
Вероятно, было бы целесообразно время от времени исключать из повестки дня ту или иную тему, возможно, заменяя ее более актуальным вопросом. |
I have been informed that there is no time available for such a meeting during First Committee time. |
Мне сообщили о том, что нет возможности выделить время для проведения такого совещания в рамках графика работы Первого комитета. |
More than ever before, the time for professions of faith is definitely behind us; the time has come for action. |
Более чем когда-либо ранее время для выражения надежды уже прошло; настало время для конкретных действий. |
I say "occasional" because from time to time there have also been glimmers of hopeful signs of continuing commitment to assisting Africa. |
Я говорю "периодически", поскольку время от времени появляются и обнадеживающие признаки сохраняющейся приверженности делу оказания содействия развитию Африки. |
Constantly being or from time to time? |
Постоянно идёт или время от времени? |
Well, I guess she doesn't have time to train us and teach at the same time. |
Что ж, я полагаю, у нее нет времени, чтобы тренировать нас и учить в одно время. |
Yet at the same time I realised as time went by, that something was wrong with me. |
Но время шло, и я стала понимать что со мной что-то не так. |
This is a time of transition, but now is the time to realize the simple truth: We can choose either painful compromise or perpetual conflict. |
Сейчас проходит переходный период, но настало время признать простую истину: мы можем избрать либо болезненный компромисс, либо вечный конфликт. |
The Study Group on Government Regulations, etc. and Competition Policy consists primarily of third-party experts, which the FTC has convened from time to time. |
Время от времени КСТ созывает Группу по изучению государственного регулирования и политики в области конкуренции, которая состоит в основном из независимых экспертов. |
Tripartite committees examine the issue from time to time and advise the Minister of Labour and Social Insurance on the level and the scope of legislative minimum wages. |
Время от времени трехсторонние комитеты рассматривают этот вопрос и представляют рекомендации министру труда и социального страхования относительно уровня и сферы охвата устанавливаемых законодательством минимальных зарплат. |
Quantities that do reach the city from time to time are insignificant (0.5 bar or less). |
Время от времени в город поступает лишь незначительное количество газа (0,5 бара или менее). |
This has been a problem from time to time in disciplinary cases when key documents are found to be missing from official files of the Organization. |
Эта проблема время от времени возникала в дисциплинарных делах, когда обнаруживалось, что в официальных файлах Организации отсутствуют ключевые документы. |
From time to time the country suffers from drought. |
Время от времени страна страдает от засухи. |