Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, a threat was publicized in social media targeting medical personnel and medical facilities. В то же время в социальных сетях были размещены сообщения с угрозами в адрес медицинского персонала и медицинских учреждений.
At the same time, the Government continues to strive earnestly to reach a political solution and bring about national reconciliation. В то же самое время правительство по-прежнему добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению.
Accordingly, the author was granted sufficient time to carry out consultations with a third country. В связи с этим автору было предоставлено достаточное время для проведения консультаций с третьей страной.
He states that this is a matter of political discretion, and that executions can resume at any time. Он заявляет, что это результат политического решения, и казни могут возобновиться в любое время.
At the same time, the Syrian Government is earnestly striving to reach a political solution and bring about national reconciliation. В то же время правительство Сирии добросовестно стремится к политическому урегулированию и национальному примирению.
He submits that most of the other detainees were smokers, and that he was exposed to passive smoking all the time. Он утверждает, что большинство других заключенных были курильщиками, и он все время подвергался пассивному курению.
In the meantime, their deportation orders have entered into effect and could be enforced at any time. Вместе с тем решение об их высылке вступило в силу и может подлежать исполнению в любое время.
Source: Country offices combined delivery reports at the time of audit. Источник: Сводные отчеты об исполнении, предоставленные страновыми отделениями во время ревизии.
Documentation accompanying the briefings has been condensed, creating time efficiencies and freeing up resources for other activities. Документация, подготавливаемая для брифингов, была уплотнена, чтобы сэкономить время и высвободить ресурсы для проведения других мероприятий.
At the same time, laws in some countries had the effect of restricting access to asylum. В то же время законы, принятые в некоторых странах, привели к сокращению доступа к убежищу.
As a result, the recruitment time has considerably shortened. В результате этого значительно сократилось время процесса набора кадров.
At the same time, UNHCR was urged to continue strengthening coordination at both the global and field levels. В то же время они призвали УВКБ продолжать укрепление координации как на глобальном уровне, так и на местах.
This allows the meeting time allocations to be revised to reflect changes in the rate of reporting. Это позволяет пересматривать время, выделяемое для проведения заседаний, с учетом изменений в количестве представляемых докладов.
The General Assembly approved an additional week of meeting time, which the Committee had decided to use during its October 2014 session. Генеральная Ассамблея одобрила дополнительную неделю сессионного времени, которую Комитет решил использовать во время своей сессии в октябре 2014 года.
However, this is an optimistic and unrealistic scenario, since space launches are not expected to stop any time soon. Однако такой сценарий является оптимистичным и в то же время нереалистичным, поскольку космические запуски вряд ли когда-либо прекратятся в ближайшем будущем.
He concluded by expressing appreciation for member States' support of UNHCR's work during this challenging time. В заключение он выразил признательность государствам-членам за поддержку УВКБ в это сложное время.
So far representatives had been discussing technology cooperation matters, but it was time to go beyond words and work towards concrete action. Представители пока занимаются лишь обсуждением вопросов технического сотрудничества, однако настало время перейти от слов к конкретным делам.
Stakeholders across the world had made commitments and taken action so it was time to consolidate gains and make long-term arrangements to develop that momentum. Заинтересованные стороны по всему миру приняли на себя обязательства и приступили к осуществлению действий, поэтому наступило время консолидировать достижения и выработать долгосрочные мероприятия для развития позитивной динамики.
At the same time, public resources should also be mobilized for sustainable activities. В то же время, государственные ресурсы должны быть также мобилизованы на цели устойчивого развития.
For the time being, there were no matters that required the Second Committee's attention under the item. В настоящее время отсутствуют какие-либо вопросы, требующие внимания Второго комитета по данному пункту.
At the same time, however, the illegal use of ICTs had a negative impact on nations and citizens. Однако в то же время незаконное использование ИКТ имеет отрицательное воздействие на нации и граждан.
At the same time, their implementation, in particular the activities of the Special Rapporteur, carried significant budgetary implications. В то же время на их осуществление, в частности на деятельность Специального докладчика, направляются значительные бюджетные средства.
Others are being considered, and will be responded to in due time. Остальные сообщения рассматриваются, и ответ на них будет дан в должное время.
At the same time, vulnerabilities and systemic weaknesses exist. В то же время в этой области существуют уязвимые места и системные факторы уязвимости.
At the same time, two activities were also carried out in the territory of Serbia. В то же время два мероприятия были проведены на территории Сербии.