Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
Meetings should be held on neutral ground, with the parties given time to develop and articulate positions. Совещания должны проводиться на нейтральной территории, причем сторонам должно быть предоставлено время, чтобы разработать и сформулировать свои позиции.
It will need time - often a generation - for the roots of a lasting peace process to take hold. Чтобы мирный процесс укоренился прочно и надолго, потребуется время - зачастую смена целого поколения.
At the same time, however, since disputes usually have many dimensions, it is possible to have more than one mediator. В то же время, поскольку споры обычно имеют много аспектов, то присутствие более чем одного посредника вполне возможно.
At the same time it will have cost savings in the long term due to increased efficiencies. В то же время он позволит достичь в долгосрочной перспективе экономии средств за счет повышения эффективности.
As a result, delegations spend considerable time answering questions that have already been answered in the report itself. В результате значительное время делегации тратят на то, чтобы отвечать на вопросы, ответы не которые уже содержатся в самом докладе.
This would save both time during committee sessions and funds allotted for conference services. Это позволит сэкономить время в течение сессий комитетов, а также выделяемые на конференционное обслуживание средства.
At the same time, there were 21 national cooperative societies and 1,107 central cooperative societies. В то же время у нас есть 21 общенациональное кооперативное товарищество и 1107 центральных кооперативных товариществ.
At the same time, we should aim for better streamlining of various Council initiatives, bearing in mind the limited resources available. В то же время с учетом ограниченности имеющихся ресурсов мы должны стремиться к большему упорядочению различных инициатив Совета.
I remain convinced that this is a concept whose time has come. Я по-прежнему убежден, что время этой концепции настало.
The time available for each review will therefore increase from three hours to three and a half. Таким образом время, отведенное для каждого обзора, увеличится с З до 3,5 часа.
At that time there were 115 Member States; today our number has risen to 193. В то время было 115 государств-членов; сегодня наше число возросло до 193.
Now is the time to take concrete action. Теперь пришло время предпринять конкретные действия.
Many professors and their students have spent time at the Tribunal doing research and internships, respectively. Многие преподаватели и их студенты проводили время в трибунале, занимаясь исследованиями и проходя стажировку, соответственно.
At the same time, the expenditure and costs for ICT have grown significantly over the past years. В то же время расходы и затраты на ИКТ в последние годы значительно выросли.
At the same time UNHCR was urged to engage with States on these initiatives. В то же время к УВКБ был обращен настоятельный призыв взаимодействовать с государствами по линии этих инициатив.
The Government of Macedonia has found no information that this incident was reported to the police at the time. Правительство Македонии не обнаружило какой-либо информации о том, что сообщения об этом инциденте были в то время направлены в полицию.
Three staff members were present at the time of the incident; however, none of them was injured. Во время инцидента присутствовало три сотрудника посольства, но никто из них не пострадал.
For the rest, the average processing time in the Department was less than two weeks. Что касается остальных документов, то среднее время на их обработку в Департаменте составило менее двух недель.
Though numerous weapons registration initiatives have been launched at the local level, major progress in this area will take time. Несмотря на многочисленные инициативы, выдвигавшиеся на местном уровне в целях обеспечения регистрационного учета оружия, для достижения прогресса в этой области потребуется время.
At that time, during the southbound advance of the Forces nouvelles, hundreds of businesses and houses were looted. В то время при продвижении на юг «Новых сил» были разграблены сотни предприятий и домов.
At the same time, enough information had to be provided so as to temper expectations. В то же время пришлось представить достаточно информации для удовлетворения существующих ожиданий.
South Sudan agreed to the proposals, while the Sudanese delegation sought more time to consult in Khartoum. Южный Судан принял предложения, а суданской делегации потребовалось дополнительное время для консультаций в Хартуме.
At the same time, the Council of Europe stated that full implementation of the ruling is required. В то же время Совет Европы отметил необходимость полного выполнения решения.
We believe that it is time to redress the current situation whereby the African continent remains deprived of a permanent seat on the Security Council. Мы считаем, что настало время исправить сложившуюся ситуацию, при которой Африканский континент по-прежнему лишен постоянного места в Совете Безопасности.
The Organization can now deploy expertise, logistical support and resources to the field in record time, often within 72 hours. В настоящее время Организация способна в рекордно короткие сроки, зачастую в течение 72 часов, направить на места специалистов и ресурсы и оказать там материально-техническую поддержку.