Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, cross-disciplinary collaboration has become a hallmark of cutting edge research in advanced economies. В то же время междисциплинарное сотрудничество стало принципиальной особенностью в области передовых исследований в странах с развитой экономикой.
The Federal Government needs time to build capacity, collect and manage revenue and expand its authority. Федеральному правительству необходимо время для создания соответствующего потенциала, обеспечения сбора поступлений и управления ими и распространения своей власти.
At the same time, the world's workforce is growing at around 40 million per year. В то же время численность глобальной рабочей силы увеличивается примерно на 40 миллионов человек в год.
At the same time, the least developed countries continue to rely on ODA and development assistance. В то же время наименее развитые страны по-прежнему полагаются на ОПР и помощь в целях развития.
At the same time, fundamental freedoms in Belarus have deteriorated. В то же время положение в области основных свобод в Беларуси ухудшилось.
At the same time, we must remove the conditions that feed the problem. В то же время мы должны устранить условия, которые подпитывают эту проблему.
At the same time, one has to face the reality of conflicting interests in this area. В то же время приходится сталкиваться с явлением противоречащих друг другу интересов в данной области.
At the same time, teachers can also be the final barrier that in the end betrays well-designed programmes and intentions. В то же время преподаватели могут оказаться тем последним препятствием, которое срывает в конечном итоге осуществление хорошо продуманных программ и планов.
Similarly, in the Russian Federation, charges of "mass disorder" have been pressed against peaceful protestors during election time. Также во время выборов в России мирным демонстрантам были предъявлены обвинения в организации «массовых беспорядков».
Partners can at any time decide no longer to be partners in CAPCIT. Партнеры в любое время могут принять решение перестать числиться партнерами МСППНО.
The present discussion is taking place at a time of unique opportunity for Somalia. Нынешняя дискуссия проходит в то время, когда перед Сомали открывается уникальная возможность.
Now is the time to concentrate and enhance those efforts to solidify peace and stability in Somalia. Настало время сосредоточить и активизировать эти усилия в интересах укрепления мира и стабильности в Сомали.
After so many repeated failures of the peace process and so many years of suffering and disappointed hopes, the time has come to change method. После многочисленных неудач в мирном процессе и после многих лет страданий и несбывшихся надежд пришло время для новых методов.
The message of the people is clear - it is time to wind down this war. Настроение народа предельно ясно: настало время завершить эту войну.
It is time to question this practice, which is not in accordance with history understood as an academic discipline. Пришло время поставить под вопрос эту практику, которая не соответствует требованиям истории как академической дисциплины.
Many of the arrangements considered in the review have been in place only for a limited time. Многие из рассмотренных в ходе обзора организационных мер действуют лишь непродолжительное время.
At the same time, there is wide recognition of the significant contribution made by the multilateral environmental agreements to sustainable development. В то же время широким признанием пользуется значительный вклад в устойчивое развитие многосторонних природоохранных соглашений.
For the time being, the priority must be to meet the commitments already made under the Protocol. В настоящее время приоритет должен быть отдан выполнению обязательств, уже принятых в соответствии с Протоколом.
Several representatives expressed support for the idea behind the draft decision but said that they would require time to study it. Несколько представителей выступили в поддержку идеи, на которой основан проект решения, но заявили, что им необходимо время для его изучения.
I will continue to give any small groups narrow mandates and to limit the time for their work. Я и далее буду наделять небольшие группы ограниченными полномочиями и регламентировать время их работы.
The time prior to entry into force of the instrument could be used in a number of effective ways. Время до вступления документа в силу можно использовать несколькими эффективными способами.
At the same time, demand for technical assistance from the country level exceeds the current capacity of UN-Women. В то же время потребность в техническом содействии на страновом уровне превышает имеющийся потенциал структуры «ООН-женщины».
At the same time, the stagnation of some long-term crises resulted in a slowdown in voluntary repatriation. В то же время застойный характер некоторых затяжных кризисов привел к замедлению процесса добровольной репатриации.
At the same time, refugees in urban environments may be exposed to greater risk of exploitation. В то же время беженцы в городах могут быть подвержены большему риску эксплуатации.
Waiting times decreased and consultation time increased. Уменьшилось время ожидания в очередях и увеличилось время приема.