Английский - русский
Перевод слова Time
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Time - Время"

Примеры: Time - Время
At the same time, a decoupling strategy requires significant changes in Government policies and consumption and production patterns. В то же время стратегия «отделения» требует существенных изменений государственной политики и структур потребления и производства.
The time to rethink development cooperation is now. Время для переосмысления сотрудничества в целях развития настало.
At the same time, regional and subregional cooperation remains vital for sustainable development. В то же время жизненно важное значение для устойчивого развития сохраняет и региональное и субрегиональное сотрудничество.
At the same time, accountability and reporting structures need to be simplified for programme countries. В то же время в интересах стран осуществления программ необходимо упростить механизмы подотчетности и представления докладов.
The austerity measures reduce, at the same time, public investments, public jobs, wages, consumption and internal markets. В то же время меры строгой бюджетной экономии сокращают государственные инвестиции, количество рабочих мест в государственном секторе, заработную плату, потребление и внутренние рынки.
The legislation concerned cannot be amended at the present time. В настоящее время внесение изменений в соответствующие положения законодательства не представляется возможным.
At the same time, the number of employed persons has grown. В то же время растет численность занятых в экономике.
At the same time, China practices the principle of separating religion and education. В то же время Китай придерживается принципа, согласно которому религия отделена от образования.
If additional time is not granted, the 7th session would be held on the originally planned dates, from 16 to 20 April. Если дополнительное время не будет выделено, седьмая сессия состоится в изначально запланированные сроки, с 16 по 20 апреля.
The time has come to confront the challenge. Настало время взяться за решение этой проблемы.
It is time to put programme countries firmly in the driver's seat. Настало время безоговорочно уступить ведущую роль странам осуществления программ.
It is time we stop thinking of sustainable development as an environment issue. «Настало время прекратить относиться к концепции устойчивого развития как концепции сугубо природоохранной.
This is the time to rethink development models. Настало время для переосмысления моделей развития.
The promotion of initiatives that could facilitate decent work is an idea whose time is now. Содействие развитию инициатив, которые могли бы способствовать обеспечению достойной работы, - это идея, время которой настало.
For the first time, a statutory claim for additional pay for extra work carried out by part-time employees was established. Впервые законом было предусмотрено требование о дополнительных выплатах за сверхурочную работу трудящихся, занятых неполное рабочее время.
At the same time, they expressed concern that the growth in contribution is largely due to earmarked contributions. В то же время они выразили обеспокоенность тем, что рост взносов происходит в значительной степени за счет обусловленной помощи.
This will provide sufficient time for preparation of the new country programme documents that consider the national priorities and strategies under the new government. Это позволит обеспечить достаточное время для подготовки документов по новой страновой программе с учетом национальных приоритетов и стратегий при новом правительстве.
At the same time, the results achieved remain predominately of a technical nature. В то же время результаты носят преимущественно технический характер.
At the same time, the evaluation points to certain areas where UNDP can strengthen its impact. В то же время в оценке указывается на некоторые области, в которых ПРООН могла бы усилить свое воздействие.
At the same time, UNDP has always been credited with being impartial by a broad spectrum of national and international actors. В то же время множество национальных и международных организаций всегда высоко оценивали беспристрастность ПРООН.
At the same time, the PCB urged continued improvement in results-oriented reporting among all members of the UNAIDS. В то же время ПКС призвал всех членов ЮНЭЙДС к дальнейшему усовершенствованию отчетности, ориентированной на результаты.
At the same time, the fear of failure must be eradicated, as learning from failure is extremely important. В то же время необходимо избавиться от страха потерпеть неудачу, поскольку чрезвычайно важно уметь учиться на своих ошибках.
At the same time, UNDP considers scaling up successful pilots one of the most important approaches for achieving transformational change. В то же время ПРООН считает масштабирование успешных пилотных проектов одним из наиболее важных подходов к достижению трансформационных изменений.
Adequate time will be devoted to this dialogue mechanism. Для этого механизма диалога следует выделить необходимое время.
This made UNOPS the only United Nations body to hold this certification at the present time. Таким образом, ЮНОПС в настоящее время является единственным органом Организации Объединенных Наций, имеющим такое свидетельство.