| The time spent on theoretical studies has been increased, while less time is spent on practical work. | Увеличено время на теоретическую подготовку студентов с одновременным сокращением продолжительности их производственной практики. |
| The time had come to think very seriously about setting a time frame for ratification. | Настало время серьезно подумать об установлении твердых сроков для его ратификации. |
| The time had come to establish a time frame for implementation of that resolution. | Настало время определить точные сроки для выполнения указанной резолюции. |
| The process will require managing expectations and establishing reasonable time frames, as reform takes time. | Этот процесс требует терпения и установления разумных сроков, поскольку для проведения реформ требуется время. |
| These efforts were especially challenging at a time when the number of hungry and malnourished people exceeded 1 billion for the first time. | Это было особенно сложно в то время, когда численность голодающих и недоедающих впервые превысила уровень в 1 миллиард человек. |
| At the same time, we must not waste time. | Вместе с тем, нам нельзя упустить время. |
| At the time of writing, China has informed the Group that it requires more time to further clarify this issue. | На момент подготовки доклада Китай информировал Группу о том, что ему необходимо дополнительное время для уточнения этого вопроса. |
| Nevertheless, complaints regarding the operation of the facility arise from time to time. | Тем не менее время от времени поступают жалобы на работу этого центра. |
| The following wording was agreed to replace paragraph (3): Procuring entities may publish information regarding procurement opportunities from time to time. | Пункт 3 было решено заменить следующей формулировкой: Время от времени закупающие организации могут публиковать информацию относительно возможностей в области закупок. |
| The time of grading depends on the time of shipping and on the work process at potato storages. | Время сортировки зависит от времени поставки и от организации работы картофелехранилища. |
| Certain minor problems of an ethnic nature did crop up from time to time. | Время от времени возникают некоторые незначительные проблемы этнического характера. |
| The project managers were advised of that condition from time to time. | Руководителям проектов время от времени высылались напоминания об этом. |
| The guidelines cover key aspects relating to the quality of care for elderly residents and will be updated from time to time. | Эти руководящие принципы охватывают все ключевые аспекты, связанные с обеспечением качественного ухода за престарелыми жителями, и время от времени будут обновляться. |
| The Committee recognizes that other time-sensitive subjects will, from time to time, require attention during its winter session. | Комитет признает, что в ходе работы его зимних сессий время от времени будет необходимо уделять внимание и другим, неотложным, вопросам. |
| Breastfeeding time counts as time on the job. | Это время засчитывается как фактически отработанное. |
| The recovery delay time (RDT) was the time required for a critical limit value to be no longer violated. | Время задержки восстановления (ВЗВ) - это время, требующееся для обеспечения того, чтобы критическое предельное значение уже больше не нарушалось. |
| They shall agree from time to time on the types of information or documents which shall be furnished on a routine basis. | Время от времени они согласовывают, какие виды информации или документов предоставляются на регулярной основе». |
| Bids with submission time less than the minimum time | Торги, при проведении которых отведенное для представления предложений время было меньше предусмотренного минимального срока |
| The departments are currently reviewing the leave time and compensatory time off policy in line with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. | В настоящее время указанные департаменты занимаются пересмотром практики предоставления отпусков и отгулов в соответствии с рекомендациями УСВН. |
| This is no time for lofty speeches; it is time now for broad action. | Время высокопарных речей прошло; настала пора активных действий. |
| At the same time, efforts to ensure accessibility have increased the time required to develop and launch new sites. | В то же время усилия по обеспечению доступности повлекли за собой увеличение сроков, необходимых для разработки и запуска новых сайтов. |
| But, being full time staff members of these institutions, they are able to contribute limited time for national communication activities. | Однако, будучи штатными работниками этих учреждений, они могут посвящать лишь ограниченное время деятельности по подготовке национальных сообщений. |
| From time to time the Agenda includes an assessment of the programs as implemented by the NGOs. | Время от времени в повестку дня включается оценка программ, осуществляемых НПО. |
| NEH from time to time institutes special initiatives to encourage applications on particular topics. | НФИ время от времени выступает со специальными инициативами в целях поощрения подачи заявок по конкретным темам. |
| That said, more selective censorship did continue from time to time. | Вместе с тем время от времени продолжала применяться цензура более селективного характера. |