The time spent on theoretical studies has been increased, while less time is spent on practical work. |
Увеличено время на теоретическую подготовку студентов с одновременным сокращением продолжительности их производственной практики. |
The time had come to think very seriously about setting a time frame for ratification. |
Настало время серьезно подумать об установлении твердых сроков для его ратификации. |
The time had come to establish a time frame for implementation of that resolution. |
Настало время определить точные сроки для выполнения указанной резолюции. |
The process will require managing expectations and establishing reasonable time frames, as reform takes time. |
Этот процесс требует терпения и установления разумных сроков, поскольку для проведения реформ требуется время. |
These efforts were especially challenging at a time when the number of hungry and malnourished people exceeded 1 billion for the first time. |
Это было особенно сложно в то время, когда численность голодающих и недоедающих впервые превысила уровень в 1 миллиард человек. |
At the same time, we must not waste time. |
Вместе с тем, нам нельзя упустить время. |
At the time of writing, China has informed the Group that it requires more time to further clarify this issue. |
На момент подготовки доклада Китай информировал Группу о том, что ему необходимо дополнительное время для уточнения этого вопроса. |
Nevertheless, complaints regarding the operation of the facility arise from time to time. |
Тем не менее время от времени поступают жалобы на работу этого центра. |
The following wording was agreed to replace paragraph (3): Procuring entities may publish information regarding procurement opportunities from time to time. |
Пункт 3 было решено заменить следующей формулировкой: Время от времени закупающие организации могут публиковать информацию относительно возможностей в области закупок. |
The time of grading depends on the time of shipping and on the work process at potato storages. |
Время сортировки зависит от времени поставки и от организации работы картофелехранилища. |
Certain minor problems of an ethnic nature did crop up from time to time. |
Время от времени возникают некоторые незначительные проблемы этнического характера. |
The project managers were advised of that condition from time to time. |
Руководителям проектов время от времени высылались напоминания об этом. |
The guidelines cover key aspects relating to the quality of care for elderly residents and will be updated from time to time. |
Эти руководящие принципы охватывают все ключевые аспекты, связанные с обеспечением качественного ухода за престарелыми жителями, и время от времени будут обновляться. |
The Committee recognizes that other time-sensitive subjects will, from time to time, require attention during its winter session. |
Комитет признает, что в ходе работы его зимних сессий время от времени будет необходимо уделять внимание и другим, неотложным, вопросам. |
Breastfeeding time counts as time on the job. |
Это время засчитывается как фактически отработанное. |
The recovery delay time (RDT) was the time required for a critical limit value to be no longer violated. |
Время задержки восстановления (ВЗВ) - это время, требующееся для обеспечения того, чтобы критическое предельное значение уже больше не нарушалось. |
They shall agree from time to time on the types of information or documents which shall be furnished on a routine basis. |
Время от времени они согласовывают, какие виды информации или документов предоставляются на регулярной основе». |
Bids with submission time less than the minimum time |
Торги, при проведении которых отведенное для представления предложений время было меньше предусмотренного минимального срока |
The departments are currently reviewing the leave time and compensatory time off policy in line with the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. |
В настоящее время указанные департаменты занимаются пересмотром практики предоставления отпусков и отгулов в соответствии с рекомендациями УСВН. |
This is no time for lofty speeches; it is time now for broad action. |
Время высокопарных речей прошло; настала пора активных действий. |
At the same time, efforts to ensure accessibility have increased the time required to develop and launch new sites. |
В то же время усилия по обеспечению доступности повлекли за собой увеличение сроков, необходимых для разработки и запуска новых сайтов. |
But, being full time staff members of these institutions, they are able to contribute limited time for national communication activities. |
Однако, будучи штатными работниками этих учреждений, они могут посвящать лишь ограниченное время деятельности по подготовке национальных сообщений. |
From time to time the Agenda includes an assessment of the programs as implemented by the NGOs. |
Время от времени в повестку дня включается оценка программ, осуществляемых НПО. |
NEH from time to time institutes special initiatives to encourage applications on particular topics. |
НФИ время от времени выступает со специальными инициативами в целях поощрения подачи заявок по конкретным темам. |
That said, more selective censorship did continue from time to time. |
Вместе с тем время от времени продолжала применяться цензура более селективного характера. |