Seems like a pretty good second choice, don't you think? |
Неплохо для запасного варианта, вам не кажется? |
That's a little rough, don't you think? |
Это немного грубо, тебе так не кажется? |
I just think you should have a designated maid of honor. |
Мне кажется, у тебя должна быть подружка невесты |
But I don't think he is prepared. |
Но вот он, кажется, нет. |
But by far the worst of them, we think, is having to stop to fill up with fuel. |
Но самое, как нам кажется, неприятное, это необходимость останавливаться на заправку. |
Marie, you might think it strange that I meet all these suspicious persons. |
Вам кажется странным, что я встречаюсь с этими подозрительными личностями? |
Ready to settle down, don't you think? |
Готовым остепениться, тебе так не кажется? |
Don't you think she's put on weight? |
Тебе не кажется - она прибавила в весе? |
Don't you think this is inhumane? |
А вам не кажется это бесчеловечным? |
You are young and naive to think that the world is willing to follow you out of sympathy with your Utopian dreams. |
Это лишь теперь, по молодости вам наивно кажется, что мир готов пойти за вами лишь из сочувствия вашим утопическим мечтаниям. |
I don't think that I've ever met a man who's been more in touch... |
Мне кажется, я никогда не встречала такого эмоционального человека. |
Some of your own regrets are also not as ugly as you think they are. |
Некоторые из ваших сожалений так же не так страшны, как вам кажется. |
I don't think I put the lid back on the powder. |
Я кажется забыл закрыть банку с порошком. |
It's a bit excessive, don't you think? |
Это немного чрезмерно, вам не кажется? |
Don't you think they deserve some closure? |
Вам не кажется, что они заслуживают какого-то объяснения? |
Believe me, whatever you think you know, I promise you, it is not the whole truth. |
Поверь мне, даже если тебе кажется что ты что-то знаешь, уверена, это не вся правда. |
Don't you think we should let her parents know? |
А вам не кажется, что надо сообщить её родителям? |
Don't you think we look great together? |
Вам не кажется, что мы отлично смотримся вместе? |
The term may be valid in current development but, after a critical look at the history of search engines, may not be as correctly formulated as one might think. |
«Данный термин можно использовать, учитывая функционирование корпорации в настоящее время, однако после более внимательного взгляда на историю развития поисковых сервисов, становится понятно, что сформулирован он не совсем корректно, как кажется на первый взгляд. |
You don't think you're being too romantic? |
Тебе не кажется, что ты слишком романтична. |
Do you think I care about Felicity? |
Тебе кажется я не равнодушен к Фелисити? |
So you don't think this is all happening a little fast? |
А тебе не кажется, что все происходит слишком быстро? |
I don't think you miss your colleague very much |
Кажется, вы не слишком скучаете по своему коллеге. |
I'm beginning to think that she's got something to do with this. |
Мне уже кажется, что она имеет к этому отношение. |
Well, we just think it's awful nice of you to bother to see us, Mr Norton. |
Нам кажется очень милым с вашей стороны заниматься нами, мистер Нортон. |