| What I mean is, I don't think it's glenn you're mad at. | Я хочу сказать, что мне кажется, ты злишься не на Гленна. |
| You don't think uploading a human consciousness and back again is a little... dangerous? | Тебе не кажется загрузка человеческого сознания туда и обратно немного... опасной? |
| Something bigger's going on here, don't you think? | Здесь происходит нечто большее, тебе так не кажется? |
| 'Cause I'm positive, they think a slap in the face won't hurt. | Мне кажется, они думают, что такому позитивному одна пощечина не повредит. |
| I find that if I just sit down and think... Dad! ...the solution presents itself. | Мне кажется, если я присяду и немного подумаю решение придет само. |
| I guess some people don't know quite as much as they think they do. | Думаю, некоторые люди знают куда меньше того, чем им кажется. |
| Don't you think so, Mother? | Тебе так не кажется, мама? |
| I hardly know any 7 year olds, but I don't think so. | Я мало знала семилетних детей, но мне так не кажется. |
| What you saw was not what you think it is. | То, что ты видел, это не то, чем кажется. |
| I don't think you've met my friend, | Кажется, ты незнаком с моей подругой |
| And I, for one, think that we could both benefit from being born, again. | И мне кажется, мы оба должны выбрать новое рождение. |
| Now don't you think she knew about Bo? | Теперь тебе не кажется, что она знала про Бо? |
| You know, I do think he gets a bad rap, though, on the message boards for Dash's blog. | Хотя, знаешь, мне кажется, он уже заработал дурную славу, если судить по сообщениям в блоге Дэша. |
| I don't even think you need all these beauty products, Rachel, 'cause they're not really having the desired effect. | Мне кажется, Рейчел, тебе все эти флакончики даже не нужны, потому что они совсем не действуют. |
| I mean, after all, I don't think either of us wants any controversy about the authorship of your first book. | В конце концов, мне кажется, ни один из нас не хочет спора по поводу авторства твоей первой книги. |
| Don't you think I get that? | Тебе не кажется, что я за всё заплатил? |
| So, it's really a terrific scandal, don't you think? | Итак, это действительно ужасный скандал, Вам не кажется? |
| You don't think you could buy the ticket yourself? | Тебе не кажется, что ты мог бы и сам купить билет? |
| Sensei, don't you think that's unfair? | Сенсей, вам не кажется это несправедливым? |
| I'm beginning to think you just make these rules up as you go along, Richard. | Мне уже кажется, ...что ты придумываешь эти правила на ходу, Ричард. |
| A reminder to do something, wouldn't you think? | Напоминание что-то сделать, вам не кажется? |
| Don't you think you interfered in this thing enough already? | Разве Вам не кажется, что Вы уже достаточно навредили? |
| Even with my love slave programming, I don't think I'm up to this right now. | Даже с моей программой рабы любви, я кажется к этому ещё не готова. |
| You seem to think he went above and beyond the call of duty. | Кажется, Вы думаете, что он зашел далеко за пределы служебного долга. |
| What do you think, rosa? | А ты как думаешь, Роза? - Он кажется классным. |