What I mean is, I don't think it's glenn you're mad at. |
Я хочу сказать, что мне кажется, ты злишься не на Гленна. |
You don't think uploading a human consciousness and back again is a little... dangerous? |
Тебе не кажется загрузка человеческого сознания туда и обратно немного... опасной? |
Something bigger's going on here, don't you think? |
Здесь происходит нечто большее, тебе так не кажется? |
'Cause I'm positive, they think a slap in the face won't hurt. |
Мне кажется, они думают, что такому позитивному одна пощечина не повредит. |
I find that if I just sit down and think... Dad! ...the solution presents itself. |
Мне кажется, если я присяду и немного подумаю решение придет само. |
I guess some people don't know quite as much as they think they do. |
Думаю, некоторые люди знают куда меньше того, чем им кажется. |
Don't you think so, Mother? |
Тебе так не кажется, мама? |
I hardly know any 7 year olds, but I don't think so. |
Я мало знала семилетних детей, но мне так не кажется. |
What you saw was not what you think it is. |
То, что ты видел, это не то, чем кажется. |
I don't think you've met my friend, |
Кажется, ты незнаком с моей подругой |
And I, for one, think that we could both benefit from being born, again. |
И мне кажется, мы оба должны выбрать новое рождение. |
Now don't you think she knew about Bo? |
Теперь тебе не кажется, что она знала про Бо? |
You know, I do think he gets a bad rap, though, on the message boards for Dash's blog. |
Хотя, знаешь, мне кажется, он уже заработал дурную славу, если судить по сообщениям в блоге Дэша. |
I don't even think you need all these beauty products, Rachel, 'cause they're not really having the desired effect. |
Мне кажется, Рейчел, тебе все эти флакончики даже не нужны, потому что они совсем не действуют. |
I mean, after all, I don't think either of us wants any controversy about the authorship of your first book. |
В конце концов, мне кажется, ни один из нас не хочет спора по поводу авторства твоей первой книги. |
Don't you think I get that? |
Тебе не кажется, что я за всё заплатил? |
So, it's really a terrific scandal, don't you think? |
Итак, это действительно ужасный скандал, Вам не кажется? |
You don't think you could buy the ticket yourself? |
Тебе не кажется, что ты мог бы и сам купить билет? |
Sensei, don't you think that's unfair? |
Сенсей, вам не кажется это несправедливым? |
I'm beginning to think you just make these rules up as you go along, Richard. |
Мне уже кажется, ...что ты придумываешь эти правила на ходу, Ричард. |
A reminder to do something, wouldn't you think? |
Напоминание что-то сделать, вам не кажется? |
Don't you think you interfered in this thing enough already? |
Разве Вам не кажется, что Вы уже достаточно навредили? |
Even with my love slave programming, I don't think I'm up to this right now. |
Даже с моей программой рабы любви, я кажется к этому ещё не готова. |
You seem to think he went above and beyond the call of duty. |
Кажется, Вы думаете, что он зашел далеко за пределы служебного долга. |
What do you think, rosa? |
А ты как думаешь, Роза? - Он кажется классным. |