Don't you think it's time to come home? |
Тебе не кажется, что пора возвращаться домой? |
A little excessive, don't you think, guys? |
Немного перестарались, вам так не кажется, ребята? |
What do you think you're doing? |
Как тебе кажется, что ты делаешь? |
Sounds like talk, don't you think? |
Похоже на реплики, тебе так не кажется? |
At first you think you're never going to get a ball in there. |
Сначала тебе кажется, что тебе никогда не поймать ею мяч. |
A bit hypocritical though, don't you think? |
Немного лицемерно, вам так не кажется? |
Just when you think you're in control, you're not. |
Когда тебе кажется, что у тебя все под контролем - это не так. |
A grotesque tragedy, don't you think? |
Гротескная трагедия, вам не кажется? |
Richard, do you not think it wise to hear her? |
Ричард, вам не кажется, что благоразумно выслушать её? |
Don't you think you could call me Ted? |
Тебе не кажется, что ты могла бы звать меня "Тэд"? |
Don't you think you're falling? |
Тебе не кажется, что ты падаешь? |
Somehow I don't think we're going to beat the Germans any faster if you don't fall in love with Mr Dooley. |
Мне почему-то кажется, что мы не победим немцев быстрее, если ты будешь сдерживать свои чувства к Дули. |
But I don't think the kids should be punished for that, or the parents that have to sit through this terrible play I've created. |
Но мне кажется, дети не должны расплачиваться за это, или родители, которым придется высидеть эту ужасную постановку, созданную мной. |
Don't you think that Zack should wait here for his own parents? |
Тебе не кажется, что Заку следует подождать своих родителей? |
So you'd think he'd devote all of his time to the ladies, what with fear and food off of the table. |
Кажется, он должен бы уделять все свое время дамам, раз страх и поиск еды ему неведомы. |
but I still think it's worth a listen. |
но мне кажется, что её стоит выслушать. |
It's weird, don't you think? |
Это очень странно, тебе не кажется? |
That's got to be connected, don't you think? |
Это должно быть связано, тебе не кажется? |
Because it feels to me like you guys still think this wasn't a prank. |
Мне кажется, вы до сих пор не верите, что это был розыгрыш. |
You know, I used to think that this eel obsession was weird, but... now I actually find it kind of endearing. |
Ты знаешь, я раньше думала, что эта одержимость угрями странная, но... сейчас она мне кажется отчасти милой. |
My life is harder than you think |
Моя жизнь тяжелее, чем тебе кажется. |
And I don't think you do it because you have to. |
И мне кажется, что ты делаешь это не только потому, что должна. |
I don't think I made a single new friend the year we moved to Sunnydale. |
Кажется, я не завела ни одного нового друга, в тот год, когда мы переехали в Санидейл. |
I just think you should call your trainer before you call your doctor. |
Просто мне кажется, тебе сперва нужно позвонить своему тренеру, а потом своему доктору. |
Seems fitting, don't you think? |
Тоже вполне подходит, тебе не кажется? |