You're the debate team advisor, and I don't think that - I know, I do so much. |
Ты - советник дискуссионного клуба, и мне кажется, что я - У меня большая нагрузка. |
Don't you think there might be someone sensible involved? |
Тебе не кажется, что за этим стоит кто-то серьезный? |
But don't you think you should maybe ask Max first? |
Но тебе не кажется, что ты сначала должна спросить Макса? Да. |
Mel, why do you think Peter never talked to you about being abused? |
Мэл, почему, как вам кажется, Питер никогда не говорил с вами об этих домогательствах? |
And this is what he'd have him say: but I don't think that warning would come from the real Kira. |
Поэтому, мы должны полагать, что встреча не состоялась, это кажется ошибка второго Киры. |
Do you guys ever think that the Eye is watching this? |
А вам не кажется, что "Око" и сейчас наблюдает? |
This is going pretty fast, don't you think? |
Ты забегаешь вперед, тебе так не кажется? |
Let's just leave, don't you think? |
Лучше просто уйти, тебе не кажется? |
I just don't think I want to be with an- an over-the-hill Don Juan anymore. |
Просто мне кажется, я больше не хочу быть рядом... со стареющим Дон Жуаном. |
I have my own values, Rebel, and believe it or not, they're closer to yours than you think. |
У меня есть свои ценности, Ребел. И они ближе к вашим, чем вам кажется. |
I don't think you've seen that character. |
Ты его, кажется, еще не видел. |
I'm also starting to think that you're smart enough not to shoot me while I'm holding this. |
А ещё, мне кажется, что вы достаточно умны, чтобы не стрелять в меня, пока я держу эту штуку. |
I'm actually happy we didn't turn around because I don't think you are ready yet. |
На самом я рада, что мы не повернулись мне кажется, ты еще не совсем готов. |
You'd think after a couple weeks on the island with the same people, we'd know each other. |
Кажется, пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать. |
We think we live in modern times, protected in our homes, with alarms and our modern cars. |
Нам кажется, что мы защищены: живем в современных домах с сигнализациями, водим современные автомобили. |
That's a little melodramatic, don'you think? |
Это немного театрально звучит, не кажется? |
The government's too big, don't you think? |
Правительство слишком большое, Вам так не кажется? |
No, but I don't think I'll last much longer. |
Нет, но мне кажется, я там долго не протяну. |
Even excellent, don't you think? |
Это замечательно, тебе не кажется? |
I don't think I ever have. |
И кажется, не доверяла никогда. |
I don't think they're pleased to see me. |
Кажется, мне не рады в этом доме. |
That doesn't make any sense but think I know what you mean. |
В твоих словах особо нет смысла, но я тебя, кажется, поняла. |
And to be honest, I don't think many of you like it, either. |
И честно говоря, мне не кажется, что многим из вас это нравится. |
She deserves much more than seven, don't you think? |
Она заслужила больше семи, тебе не кажется? |
With Jagger? I don't think he is the guy for you. |
Мне кажется, ты не в его вкусе. |