| You didn't think you should tell me about that? | Не кажется, что стоило мне рассказать? |
| I don't even think he knows that we're... | Мне не кажется, что он понимает, что мы... |
| Not really your holiday, don't you think? | Не совсем ваш праздник, вам так не кажется? |
| No one will ever know, I don't think. | (джейк) Никто так и не узнает, мне кажется. |
| Okay, I'm sorry for whatever it is you think I did wrong. | Хорошо, я извиняюсь за что-то, за что, как вам кажется, я должна извиниться. |
| You know, you have three editions of that book, and I don't think you've got past chapter two in any of them. | Знаешь, у тебя три издания этой книги, и кажется ты не продвинулся дальше второй главы ни в одной из них. |
| Long overdue, don't you think? | Время пришло, вам не кажется? |
| I don't think you're allowed to sleep with Luke and care about what I want. | Мне кажется, тебе не следует одновременно спать с Люком и заботиться обо мне. |
| I just - I just think, with adam, we could have a family. | Мне просто... кажется, что с Адамом у нас будет семья. |
| Seems a bit convenient, don't you think? | Кажется довольно удобным, ты так не думаешь? |
| I don't think I could. | мне кажется, я бы не смогла. |
| Don't you think you're being too obvious? | Вам не кажется это слишком очевидным? |
| Just when you think you have something, it's taken away. | Кажется, вы вот-вот что-то нашли - и тут оно исчезает. |
| In other words, you have no proof... for whatever it is you think I did. | Другими словами, доказательств у тебя нет... тому, чтобы я, как тебе кажется, ни сделал. |
| His salary's kind of excessive, don't you think? | Что-то его зарплата слегка завышена... вам так не кажется? |
| I don't think you understand the dangerous position you've put the White House in. | Мне кажется, что вы не понимаете всю опасность ситуации, в которую вы поставили Белый дом. |
| I really don't think it's the time or the place. I... | Мне кажется, сейчас не совсем подходящее время или место, я... |
| We think we know a lot, but we don't even dream what is yet to be known. | Нам кажется, что мы всё знаем, но мы просто не представляем, сколько нам ещё нужно узнать. |
| I don't think they've cleaned their truck in years. | Кажется они не мыли часть уже много лет. |
| My dear ladies, it is not what you think. | Каждому кажется, что если раз отхватил хороший участок, то уже на всю жизнь, да? |
| I don't think I'm aware of him. | Он... Кажется, я такого не знаю. |
| Seems a bit hinky, don't you think? | Что-то тут нечисто, тебе не кажется? |
| Do you think the divers disturbed something? | Тебе не кажется, что дайверы чем-то взволнованы? |
| Don't you think we should just look? | Тебе не кажется, что стоит хотя бы взглянуть? |
| Bit late for talking, don't you think? | Поздновато для разговоров, тебе не кажется? |